The High Commissioner for refugees had recently visited Rabat, Algiers and Tindouf. | UN | وكان المفوض السامي لشؤون اللاجئين قد زار مؤخراً الرباط والجزائر وتندوف. |
The number of refugees had reached 11.7 million people worldwide and was still growing, at a rate that overwhelmed the Office's capacity to respond. | UN | وذكّرت بأن عدد اللاجئين قد ارتفع إلى 11.7 مليون لاجئ في العالم، وهو عدد لا ينفك يتزايد بمعدل يتجاوز قدرات المفوضية. |
He said that refugees had mainly returned and international agencies were working on providing shelter for each family. | UN | وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة. |
It is presumed that many refugees have returned to Togo spontaneously, while some might have moved to other African countries. | UN | ويعتقد أن العديد من اللاجئين قد عادوا تلقائيا إلى توغو، في حين قد يعود بعضهم إلى بلدان أفريقية أخرى. |
Most refugees have become self-sufficient in food production. | UN | وغالبية اللاجئين قد أصبحت مكتفية ذاتيا في مجال إنتاج اﻷغذية. |
Harassment of refugees has reportedly also been carried out by civilians and members of the Guinean armed forces inside Guinea. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن اللاجئين قد تعرضوا لتحرشات من جانب المدنيين وأفراد القوات المسلحة الغينية داخل غينيا. |
The Mission was glad to hear that several hundred refugees had returned in recent weeks. | UN | وقد سُرت البعثة لعلمها أن عدة مئات من اللاجئين قد عادوا خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
He said that refugees had mainly returned and international agencies were working on providing shelter for each family. | UN | وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة. |
This obstruction to freedom of movement disrupted the repatriation of Liberian refugees from Toulepleu, which the Office of the United Nations High Commissioner for refugees had scheduled for 27 February. | UN | وترتب على تعطيل حركة الانتقال تعويق إعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم قادمين من طوليبليه، وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حددت موعد إعادتهم بتاريخ 27 شباط/فبراير. |
By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in both an organized manner and by their own means. | UN | وبحلول منتصف آذار/مارس ٨٩٩١ كان مئات من اللاجئين قد عادوا بطريقة منظمة أو بوسائلهم الخاصة. |
The international community could not both fail to act and yet complain that the conflict and the need to protect refugees had lasted too long. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يقصِّر عن العمل ويشكو مع ذلك من أن أمد النزاع والحاجة إلى حماية اللاجئين قد طال أكثر من اللازم. |
By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in an organized manner and by their own means. | UN | وبحلول منتصف آذار/ مارس ٨٩٩١ كان مئات من اللاجئين قد عادوا بطريقة منظمة أو بوسائلهم الخاصة. |
As a result, returns have become slower. The Office of the United Nations High Commissioner for refugees had set a target of 50,000 minority returns for the first half of 1998. | UN | ونتيجة لذلك تباطأت عودتهـم إلـى ديارهم، وكانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حددت هدفا يتمثل في عودة ٠٠٠ ٥٠ لاجئ من اﻷقليات في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Other reports confirm that refugees have been turned back at the border despite being in possession of the necessary documentation, including Croatian citizenship papers. | UN | وتؤكد تقارير أخرى أن اللاجئين قد أعيدوا من الحدود رغم حيازتهم للوثائق المناسبة، بما في ذلك أوراق الجنسية الكرواتية. |
Many refugees have reportedly left the camps and settled in Northern Kivu, especially Masisi, Bwito and Kalehe, becoming part of the Banyarwanda Hutu population. | UN | وتفيد التقارير بأن عددا كبيرا من اللاجئين قد غادر المخيمات واستوطن في كيفو الشمالية، وبخاصة مازيزي، وبويتو، وكاليهي، وأصبحوا جزءا من السكان الهوتو من فئة بانيارواندا الهوتو. |
The instability in neighbouring Somalia has placed a heavy burden on Ethiopia, as thousands of refugees have overextended its weak social service infrastructure. | UN | وقد ألقى عدم الاستقرار في الصومال المجاور عبئا باهظا على اثيوبيا، ذلك أن وجود اﻵلاف من اللاجئين قد أرهق بصورة مفرطة بنية خدماتها الاجتماعية الضعيفة أصلا. |
As noted above, these derogations, which are internationally enshrined in article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, have long been recognized and practised in domestic law. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه، فإن هذه الاستثناءات المكرسة على المستوى الدولي بمقتضى المادة 31 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين قد سلم بها القانون الداخلي ومورست في إطاره منذ عهد بعيد. |
While the number of refugees has decreased, UNHCR has been faced with a growing number of internally displaced persons. | UN | ورغم أن عدد اللاجئين قد نقص، فإن المفوضية واجهتها زيادة في عدد الأشخاص المشردين داخليا. |
Negotiations leading to the adoption of the 1951 Convention relating to the Status of refugees were well advanced. | UN | وكانت المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين قد قطعت شوطاً كبيراً. |
This increase in the number of refugees was triggered largely by the post-election violence in Côte d'Ivoire, ongoing violence in Somalia and the Arab Spring uprisings. | UN | وهذه الزيادة في عدد اللاجئين قد تسببت فيها إلى حد كبير أعمال العنف التي اندلعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وأعمال العنف الجارية في الصومال، وانتفاضات الربيع العربي. |
As a result, some refugees may have returned prematurely to unsafe areas of Burundi in search of food. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون بعض اللاجئين قد عادوا في وقت سابق لأوانه إلى مناطق غير آمنة في بوروندي بحثا عن طعام. |
International resource commitments to improve the Refugee situation had declined over the years. | UN | وأشار إلى أن التعهدات الدولية بتقديم الموارد من أجل تحسين حالة اللاجئين قد انخفضت على مر السنين. |
103. The Jewish National Fund also purchased a large amount of refugee land; from the mid-1950s, the Israeli Government had considered that refugee land had passed permanently into the hands of the State and its agencies. | UN | 103 - وأضاف أن الصندوق الوطني اليهودي اشترى أيضا مساحات كبيرة من أراضي اللاجئين؛ فقد اعتبرت الحكومة الإسرائيلية بدءا من منتصف الخمسينات أن أراضي اللاجئين قد انتقلت بشكل دائم إلى الدولة ووكالاتها. |
According to Turkey, a large number of refugees passed through Turkey during that period and cut down many trees in its oak forests for firewood. | UN | وتقول تركيا إن عدداً كبيراً من اللاجئين قد عبروا بتركيا خلال هذه الفترة، وقطعوا كثيراً من أشجار غابات البلوط لاستخدامها في إشعال النيران. |