This region is home to many refugees and displaced persons from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتؤوي تلك المنطقة عددا كبيرا من اللاجئين والمشردين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Since it wished to see an easing of tensions in the Balkans, Brazil supported the draft resolution, which reaffirmed the right of all refugees and displaced persons from the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes. | UN | وإن البرازيل، رغبة منها في تخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان، تؤيد مشروع القرار الذي يكرر التأكيد على حق جميع اللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة في إعادة اندماجهم بصورة طوعية وعودتهم إلى ديارهم. |
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. | UN | ٢٨ - مضى اﻵن أكثر من عام منذ اندلاع القتال الذي أفضى إلى هروب عدد كبير من اللاجئين والمشردين من أبخازيا. |
The Dayton Agreement will never lead to real peace until its very heart — namely, annex 7 — is implemented in full and those refugees and persons displaced from minority areas return to their original home towns. | UN | لن تؤدي اتفاقية دايتون إلى سلام حقيقي إلا إذا تم تنفيذ جوهرها، وهو الملحق السابع، الذي يقضي بعودة اللاجئين والمشردين من مناطق اﻷقليات إلى مواطنهم اﻷصليـــة. |
Only a continuing commitment would enable millions of refugees and displaced persons to return home and peace to be established. | UN | فاستمرار الالتزام هو وحده الذي من شأنه أن يمكن ملايين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطانهم، وأن يحقق السلام. |
Roads and footpaths strewn with landmines impede the safe repatriation and return of refugee and displaced children and their families. | UN | فالطرق والممرات المكسوة باﻷلغام البرية تعرقل عودة اللاجئين والمشردين من اﻷطفال وأفراد أسرهم وإعادتهم إلى ديارهم بشكل مأمون. |
Association of Refugees and Displaced Persons of the Republic of Bosnia and Herzegovina | UN | 3 - رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك |
Montenegro is a party to the Convention relating to the Status of Refugees and to the Protocol relating to the Status of Refugees, and hosts thousands of refugees and displaced persons from all parts of the former Yugoslavia. | UN | وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، ويأوي آلاف اللاجئين والمشردين من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
The members of the Council expressed their deepest concern at the grave humanitarian situation as manifested by the mass exodus of refugees and displaced persons from Kosovo. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة التي تتجلى في ترحيل اللاجئين والمشردين من كوسوفو جماعيا. |
Mines kill or maim people on an almost daily basis, prevent farmers from working their land and, furthermore, prevent refugees and displaced persons from returning safely to their homes. | UN | فهي تقتل أو تشوه اﻷفراد على أساس يومي تقريبا وتمنع المزارعين من العمل على راضـــيهم، وعــلاوة على ذلك فإنها تمنع اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم في أمان. |
His Government called on the United Nations to take all necessary measures to avert any action intended to prevent the refugees and displaced persons from exercising their legitimate right to return home. | UN | وقال إن حكومته تناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون القيام بأي عمل بقصد منع اللاجئين والمشردين من ممارسة حقهم المشروع في العودة إلى ديارهم. |
23. UNHCR activities in Georgia went far beyond addressing the needs of refugees and displaced persons from Abkhazia. | UN | 23 - واسترسل قائلا إن أنشطة المفوضية في جورجيا تتجاوز بكثير تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين من أبخازيا. |
Furthermore, the Dayton Agreement will never lead to real peace until its very essence — namely, annex 7 — is implemented in its entirety and those refugees and displaced persons from minority areas return to their original regions. | UN | علاوة على ذلك، فإن اتفاقية دايتون لن تؤدي إلى سلام حقيقي إلا إذا تم تنفيذ جوهرها، وبالتحديد الملحق السابع بكامله، وعودة اللاجئين والمشردين من مناطق اﻷقليات إلى مناطقهم اﻷصلية. |
Noting that the situation in Djibouti has been made worse by the deteriorating situation in the Horn of Africa, in particular in Somalia, and noting also the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي، |
Noting also that the situation in Djibouti has been made worse by the drought situation in the Horn of Africa, and noting further the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لحالة الجفاف في القرن الأفريقي، وإذ تلاحظ كذلك وجود عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والإدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي، |
Noting with concern that the situation in Djibouti has been made worse by the deteriorating situation in the Horn of Africa and in particular in Somalia, and noting the presence of over 100,000 refugees and persons displaced from their countries, which has, on the one hand, placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of the country and, on the other, caused serious security problems, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ وجود أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في البلد ويتسبب في مشاكل أمنية خطيرة في جيبوتي، |
It had also established a transitional authority in the Darfur region, which had made considerable progress towards restoring stability and reducing violence in Darfur and the Blue Nile and South Kordofan states, enabling thousands of refugees and displaced persons to return to their homes through comprehensive voluntary repatriation programmes. | UN | وأنشأت حكومة السودان أيضا هيكل السلطة الانتقالية في إقليم دارفور الذي أحرز قدرا كبيرا من التقدم صوب استعادة الاستقرار وتقليل العنف في دارفور وولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وهو ما مكّن بالتالي آلاف اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم عن طريق برامج شاملة للعودة الطوعية. |
22. The ability of refugees and displaced persons to return is the litmus test of the Dayton Accords. | UN | 22 - إن تمكن اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم هو محك اختيار لاتفاقات دايتون. |
UNICEF also, in accordance with its mandate, has been called upon by its Executive Board to provide emergency assistance to refugee and displaced children and women. | UN | وكذلك فإن اليونيسيف، وقد طلب إليها مجلسها التنفيذي، وفقا للولاية المسندة إليها، تقديم مساعدة الطوارئ إلى اللاجئين والمشردين من النساء واﻷطفال. |
UNICEF has, in accordance with its mandate, been called upon by its Executive Board to provide emergency assistance to refugee and displaced women and children. | UN | ووفقا للولاية المسندة إلى اليونيسيف، طلب إليها مجلسها التنفيذي تقديم مساعدة طارئة إلى اللاجئين والمشردين من النساء واﻷطفال. |
The Association of Refugees and Displaced Persons of the Republic of Bosnia and Herzegovina has changed its name to the Union for Sustainable Return and Integration in Bosnia and Herzegovina. | UN | بدلت رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك اسمها إلى الاتحاد من أجل العودة والتكامل المستدامين في البوسنة والهرسك. |
4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced Palestinian women and children to their homes and properties, in compliance with the relevant United Nations resolutions; | UN | 4 - يطلب من إسرائيل تسهيل عودة جميع اللاجئين والمشردين من النساء والأطفال الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم، امتثالا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. | UN | إن معظم أفراد اﻷقليات الفارين من كوسوفو يعيشون مشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث يوجد اﻵن نحو ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين والمشردين من كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو. |