The skills needed in a private enterprise engaged in civilian production are somewhat different from those required in military production. | UN | وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري. |
(xii) Coordinating all issues and any action required in cases of hostage-taking or kidnapping of staff or their dependants; | UN | `12 ' تنسيق جميع القضايا وكل الإجراءات اللازمة في حالة احتجاز الموظفين أو معاليهم كرهائن أو اختطافهم؛ |
The Advisory Committee recognizes the importance of threat and risk assessment in the overall security management system and the degree of judgement required in this area. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
The purpose of this data collection is to gain better insight into any measures needed in the area. | UN | والهدف من جمع هذه البيانات هو الحصول على رؤية أكثر عمقاً للتدابير اللازمة في هذا المجال. |
The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. | UN | فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية. |
The quality of the Secretary-General's report reflects the interest of the United Nations in peace and security in Central Africa, as well as the scope of efforts required in that regard. | UN | وتعكس جودة تقرير الأمين العام اهتمام الأمم المتحدة بمجال السلم والأمن في وسط أفريقيا ونطاق الجهود اللازمة في هذا الصدد. |
It also proposes a work programme with actions required in seven key areas. | UN | كما تقترح الورقة برنامج عمل يحتوي على الأعمال اللازمة في سبعة مجالات رئيسية. |
However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. | UN | بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية. |
(vii) Coordinating all issues and actions required in the case of arrest and detention of staff or dependants; | UN | ' ٧` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة القبض على موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم واحتجازهم؛ |
(viii) Coordinating all issues and actions required in the case of hostage-taking or kidnapping of staff or dependants; | UN | ' ٨` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم. |
(vii) Coordinating all issues and actions required in the case of arrest and detention of staff or dependants; | UN | ' ٧ ' تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة القبض على موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم واحتجازهم؛ |
(viii) Coordinating all issues and actions required in the case of hostage-taking or kidnapping of staff or dependants; | UN | ' ٨ ' تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم. |
The reforms needed in this field and in the systems of information provision will be addressed in the final report of the Commission. | UN | وسيتناول التقرير النهائي للجنة الإصلاحات اللازمة في هذا المجال وفي نظم توفير المعلومات. |
He requests ILO to provide all technical assistance needed in this regard. | UN | ويطلب المقرر من منظمة العمل الدولية أن توفِّر جميع المساعدات التقنية اللازمة في هذا الصدد. |
He requests ILO to provide all technical assistance needed in this regard. | UN | ويطلب إلى منظمة العمل الدولية أن تقدم جميع أنوع المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد. |
The right to special care makes the introduction of different forms of extra subsidies necessary in the public education. | UN | ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام. |
Upon comparison, four candidates had obtained the required majority both in the General Assembly and in the Security Council. | UN | وعند مقارنة النتيجتين، تبين أنّ أربعة مرشحين حصلوا على الأغلبية اللازمة في الجمعية العامة ومجلس الأمن معا. |
Representation depends on whether or not the candidates are in the field of expertise required at such meetings or conferences. | UN | ويتوقف التمثيل على ما إذا كان المرشح لديه الخبرة الفنية اللازمة في موضوعات هذه الاجتماعات والمؤتمرات. |
He called for a pragmatic and flexible approach in bringing the requisite tools into play at the appropriate moments. | UN | ودعا إلى اتباع نهج عملي ومرن من خلال تفعيل الأدوات اللازمة في اللحظات المناسبة. |
Such credentials are required for the representatives to take necessary decisions at the meeting. | UN | إن وثائق التفويض هذه ضرورية من أجل اتخاذ الممثلين القرارات اللازمة في الاجتماع. |
An increase in the size of the UNAMA Military Advisory Unit to a ceiling of 20 officers is required to deliver the specialist advice called for in these circumstances. | UN | ويلزم زيادة حجم الوحدة الاستشارية العسكرية التابعة للبعثة ليبلغ قوامها 20 ضابطاً كحد أقصى، من أجل تقديم المشورة المتخصصة اللازمة في ظل هذه الظروف. |
Crime prevention and criminal justice responses against illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض |
The participants examined and identified the measures needed to combat terrorism and associated ills in the region. | UN | وعكف المشاركون على تحديد ودراسة التدابير اللازمة في المنطقة لمكافحة الإرهاب وما يرتبط به من ويلات. |
Yet the greater demands on peacekeeping had not been met by the increased investment necessary to ensure the desired outcome. | UN | ومع ذلك، لم يقابل تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام الزيادة اللازمة في الاستثمار للحصول على النتائج المرجوة. |
It also welcomed the steps taken to consolidate various family laws into a single one, urging that this review take place through adequate public consultation, and that the necessary assistance be provided by the international community. | UN | كما رحبت المنظمة بالخطوات المتخذة لجمع مختلف قوانين الأسرة في قانون واحد، وحثت على إجراء هذه المراجعة عن طريق مشاورات عامة كافية، كما حثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
This was considered essential in order to undertake and institutionalize the necessary changes in the regulatory framework, and in administrative structures, processes and practice. | UN | ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية. |