The Executive Board shall draw on the expertise necessary to perform its functions, including from the UNFCCC roster of experts. | UN | ويستعين المجلس التنفيذي بالخبرات اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك قائمة الخبراء الخاصة بالاتفاقية الإطارية. |
An employer may require a job applicant to provide evidence only on meeting the requirements necessary for the performance of a job. | UN | ويجوز لصاحب العمل أن يطلب من متقدم إلى وظيفة أن يقدم الأدلة المقتصرة على إثبات استيفائه الشروط اللازمة لأداء وظيفة. |
The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية وكفاءة. |
The Section's substantive activities comprise the analytical, administrative and calculation processes required for the performance of the itemized functions listed below. | UN | وتتضمن أنشطة القسم الفنية العمليات التحليلية والإدارية والحسابية اللازمة لأداء المهام المحددة المذكورة أدناه. |
The governing body may draw on expertise required to perform its functions. | UN | يمكن لمجلس الإدارة أن يستعين بالخبرة الفنية اللازمة لأداء وظائفه. |
(a) To ensure that the Working Group receives all the assistance and resources it requires to perform its function, including supporting the principles of the Declaration, carrying out and following up on missions and holding sessions in countries that are prepared to receive it; | UN | (أ) أن يكفل حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك دعم مبادئ الإعلان، ليتسنى للفريق إيفاد بعثات ومتابعتها أو عقد دورات في البلدان التي تبدي استعداداً لاستقباله؛ |
Some States have introduced cross-party mentoring programmes to equip women entering the political realm with the skills necessary to perform their roles. | UN | ووضعَ بعض الدول برامج توجيه شاملة لجميع الأحزاب السياسية من أجل تزويد النساء اللواتي يدخلن المعترك السياسي بالمهارات اللازمة لأداء أدوارهن. |
++ The Article 6 supervisory committee shall draw on the expertise necessary to perform its functions, in particular taking into account national accreditation procedures. | UN | 13- ++ تعتمد اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 على الخبرة اللازمة لأداء وظائفها، آخذة في اعتبارها خاصة إجراءات الاعتماد الوطنية. |
The executive board shall draw on the expertise necessary to perform its functions, including from the UNFCCC roster of experts. | UN | ويستعين المجلس التنفيذي بالخبرات اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك قائمة الخبراء التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
The College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions. | UN | ويجوز للكلية اقتناء العقارات والمنقولات والتصرف فيها، ويجوز لها اتخاذ سائر الإجراءات القانونية اللازمة لأداء مهامها. |
5. Also requests the SecretaryGeneral to provide the Working Group with the facilities necessary for the performance of the work entrusted to it in the present resolution; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوفر للفريق العامل التسهيلات اللازمة لأداء العمل المسند إليه بموجب هذا القرار؛ |
27. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة المخصصة بالتسهيلات اللازمة لأداء عملها؛ |
Changes and adaptations to take into account the skills and competencies needed to perform these roles have led to tangible results, although some concerns remain with regard to their adequacy. | UN | وأفضت التغييرات وعمليات التكييف الرامية إلى مراعاة المهارات والكفاءات اللازمة لأداء هذه الأدوار إلى نتائج ملموسة، وإن كانت بعض الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بمدى كفايتها. |
The aim of the test was to examine the basic set of aptitudes and knowledge needed to perform satisfactory in an office environment. | UN | وكان هدف ذلك الاختبار هو فحص مجموعة أساسية من القدرات والمعارف اللازمة لأداء المهام في بيئة مكتبية أداءً مرضياً. |
3. Calls on the parties to provide the Mission with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties; | UN | 3 - يهيب بالطرفين أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول إلى مهام عملها والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها؛ |
All candidates for the civil service must be Albanian citizens, and must have the relevant educational background and professional experience required to perform their professional duties. | UN | ويجب أن يكون جميع المرشحين للخدمة المدنية من المواطنين الألبان، ويجب أن يتمتعوا بالمؤهلات العلمية ذات الصلة والخبرات المهنية اللازمة لأداء واجباتهم المهنية. |
(a) To ensure that the Working Group receives all the assistance and resources it requires to perform its function, including supporting the principles of the Declaration, carrying out and following up on missions and holding sessions in countries that are prepared to receive it; | UN | (أ) أن يكفل حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك تأييد مبادئ الإعلان، ليتسنى للفريق إيفاد بعثات ومتابعتها أو عقد دورات في البلدان التي تبدي استعداداً لاستقباله؛ |
Those Member States that had borne the financial burden were entitled to expect, from the Secretariat, rational financial planning and a realistic assessment of the resources required to fulfil approved mandates. | UN | واعتبر أن الدول الأعضاء التي تتحمل العبء المالي يحق لها أن تتوقع من الأمانة العامة تخطيطا ماليا عقلانيا وتقييما واقعيا للموارد اللازمة لأداء الولايات التي تتم الموافقة عليها. |
The purpose of the training shall be the acquisition of the special knowledge and skills needed for the successful performance of tasks. | UN | ويهدف التدريب إلى إكسابهم المعارف والمهارات الخاصة اللازمة لأداء المهام بنجاح. |
We possess all the tools necessary to fulfil this task and duty. | UN | إننا نملك كل الأدوات اللازمة لأداء هذه المهمة وهذا الواجب. |
2. Upon appointment of counsel in accordance with the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Regulations of the Court, counsel shall be provided with a certificate under the signature of the Registrar for the period required for the exercise of his or her functions. | UN | 2 - لـدى تعيين المحامي وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ولائحة المحكمة، تقدَّم إلى المحامي شهادة تحمل توقيع المسجِّل للفترة اللازمة لأداء مهامه المحامي المعني. |
Those functions are more appropriately placed within the programmes themselves, as it is the responsibility of programme managers to ensure that their staff have the competencies necessary to carry out all relevant functions, including self-evaluation. | UN | فمن الأنسب أن يتم الاضطلاع بتلك المهام في إطار البرامج نفسها، كما أن مديري البرامج هم المسؤولون عن كفالة تمتع موظفيهم بالكفاءات اللازمة لأداء جميع الوظائف ذات الصلة، بما في ذلك التقييم الذاتي. |
8. Requests the Secretary-General to ask the United Nations Office at Geneva to ensure that the staff of the Office of the President are provided with an appropriate office space, as well as the technical and organizational tools, services and instruments required for the fulfilment of their tasks. " | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " . |
By offering training opportunities, the Department ensures that the specialized competencies needed to carry out its daily work are maintained and developed by upgrading and updating the substantive and technical knowledge and skills of its current workforce. | UN | فالإدارة تكفـل الحفاظ على الكفاءات المتخصصة اللازمة لأداء عملها اليومي وتطوير تلك الكفاءات وذلك بتحسين وتحديث المعارف والمهارات الأساسية والفنية لقوة العمل المتوافرة لديها حاليا. |
2. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the working group with the assistance necessary for it to fulfil its mandate; | UN | 2- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الفريق العامل المساعدة اللازمة لأداء ولايته؛ |
28. Decides that all States concerned, and in particular those where the High Representative establishes offices, shall ensure that the High Representative enjoys such legal capacity as may be necessary for the exercise of his functions, including the capacity to contract and to acquire and dispose of real and personal property; | UN | ٨٢ - يقـرر أن تعمل جميع الدول المعنية، وبخاصة الدول التي ينشئ فيها الممثل السامي مكاتب، على كفالة تمتع الممثل السامي بالصفة القانونية اللازمة ﻷداء مهامه بما في ذلك صفة التعاقد وحيازة ممتلكات عقارية وشخصية والتصرف فيها؛ |