ويكيبيديا

    "اللازمة لتجهيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required to process
        
    • required for processing
        
    • required for the processing
        
    • required to equip
        
    • for processing of
        
    • necessary for processing
        
    • necessary for the equipping
        
    • needed to process
        
    • necessary to equip
        
    • necessary to process
        
    • necessary for equipping
        
    • necessary for impregnated
        
    • the time for
        
    • to equip the
        
    • to process staff
        
    On average, the number of working days required to process an appeal has increased from five days under the former system to 15 days under the new one. UN فقد زاد في المتوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز الطعون من 5 أيام في النظام السابق، إلى 15 يوما في النظام الجديد.
    (ii) A reduction in the average time required to process staff benefits at Headquarters UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية اللازمة لتجهيز استحقاقات الموظفين في المقر.
    The indicator of achievement is for a reduction in the average turnaround time required for processing requests for services related to maintenance of the buildings' infrastructure and management of the office space. UN يتمثل مؤشر الإنجاز في تقليص متوسط المدة اللازمة لتجهيز طلبات تقديم الخدمات المتصلة بصيانة الهياكل الأساسية للمباني وإدارة الحيز المكتبي.
    67. Work has been initiated to ensure that all of the elements required for the processing of these functionalities have been incorporated fully in previous releases. UN ٦٧ - وقد بدأ العمل لضمان اﻹدماج الكامل لجميع العناصر اللازمة لتجهيز هذه الوظيفيات في اﻹصدارات السابقة.
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    7. As a result, the Secretary-General amended the Administrative Instruction on the subject of the personnel payroll clearance action, to provide for the non-issuance of documents necessary for processing of pension benefits following separation from service. UN ٧ - ونتيجة لذلك، قام اﻷمين العام بتعديل التعليمات اﻹدارية المتعلقة بموضوع اﻹجراء اﻹداري ﻹخلاء طرف الموظفين، للنص على عدم إصدار الوثائق اللازمة لتجهيز استحقاقات المعاش التقاعدي عقب انتهاء الخدمة.
    Additionally, focal points were limited to working within their departmental responsibilities, and the overall requirements necessary for processing claims were not coordinated. UN وإضافة إلى ذلك، يقتصر عمل جهات التنسيق على العمل ضمن مسؤولياتها داخل الإدارات، ولا يتم تنسيق الاحتياجات الإجمالية اللازمة لتجهيز المطالبات.
    (ii) Reduction in the average time required to process staff benefits at Headquarters UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية اللازمة لتجهيز استحقاقات الموظفين في المقر
    The average number of working days required to process an appeal has tripled, from 5 days under the former system to 15 days under the new one. UN وتضاعف متوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز أحد الطعون ثلاث مرات، من 5 أيام في إطار النظام السابق إلى 15 يوما في إطار النظام الجديد.
    No information was reported specifically on the two indicators of achievement, reduction in the average number of days a post remains vacant and reduction in the average time required to process staff benefits. UN لم تقدم أية معلومات محددة بخصوص مؤشري الإنجاز المتمثلين في تخفيض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها وظيفة ما شاغرة وتخفيض متوسط الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز استحقاقات الموظفين.
    It nevertheless appears that the time required for processing VAT refunds can still vary significantly, and many large investors would like to have annual audits conducted more rapidly. UN إلا أنه يبدو أن الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستردة قد تظل متفاوتة تفاوتاً كبيراً، ويرغب كثير من كبار المستثمرين في أن تتم عمليات المراجعة السنوية للحسابات بوتيرة أسرع.
    Delays had also been caused by the length of time required for processing requests and the difficulties involved in freezing assets. UN 9- وحدثت أيضا حالات تأخير بسبب طول الفترة اللازمة لتجهيز الطلبات والصعوبات المتعلقة بتجميد الموجودات.
    The benchmark for the average turnaround time required for processing requests for services related to maintenance of the earphones in the conference rooms was 20 minutes of processing time, and the goal was to reduce this time by 5 minutes. UN وكان مقياس الوقت اللازم للتدخل فيما يتعلق بالفترة الزمنية المتوسطة اللازمة لتجهيز طلبات الخدمات المتصلة بصيانة سماعات الأذن في غرف الاجتماعات هو 20 دقيقة، وكان الهدف المتوخى هو تقليل هذا الوقت بخمس دقائق.
    (Number of days required for the processing of Headquarters Committee on Contracts cases) UN (عدد الأيام اللازمة لتجهيز الحالات المعروضة على لجنة المقر للعقود)
    (c) (i) Maintenance of the number of days required for the processing of Headquarters Committee on Contracts cases UN (ج) ' 1` المحافظة على عدد الأيام اللازمة لتجهيز حالات لجنة المقر للعقود
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    UNFPA should determine the role and responsibilities of field staff in relation to national execution and then plan the training and resources required to equip the field offices to fulfil their tasks. UN ينبغـــي أن يحــدد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيمـا يتعلق بالتنفيــذ الوطني، ثــم يخطــط التدريب والموارد اللازمة لتجهيز المكاتب الميدانية من أجل إنجاز مهامها.
    It was difficult to forecast when significant work would cease in respect of those missions, since that determination was contingent on, among other things, the submission of outstanding claims for reimbursement from troop-contributing countries, their review and certification, and the concomitant collection of outstanding assessed contributions from Member States upon which the availability of funds for processing of payments was dependent. UN ومن العسير التنبؤ بالموعد الذي سيتوقف فيه العمل الهام بصدد هذه البعثات نظرا ﻷن تقرير ذلك يتوقف على أمور منها قيام البلدان المساهمة بقوات بتقديم طلبات سداد التكاليف التي لم تسدد بعد، واستعراضها وتصديقها، وما يصاحب ذلك من تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة من الدول اﻷعضاء اﻷمر الذي يتوقف عليه توفر اﻷموال اللازمة لتجهيز المدفوعات.
    9. Requests the Secretary-General, with immediate effect, to take the administrative steps necessary for the equipping of up to 500 United Nations military observers with a view to facilitating future rapid United Nations deployments as authorized by the Council; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم فورا باتخاذ الخطوات اﻹدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه ٠٠٥ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات اﻷمم المتحدة؛
    The requirement also takes into consideration the resources needed to process the reports under the universal periodic review mechanism, which are submitted to the Council as official documents. UN وتأخذ الاحتياجات أيضا في الاعتبار الموارد اللازمة لتجهيز التقارير المعدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل والتي تقدَّم إلى المجلس كوثائق رسمية.
    However, the additional equipment necessary to equip platoon or company groups are major equipment items. UN غير أن المعدات الإضافية اللازمة لتجهيز مجموعات الفصائل أو السرايا تعتبر من بنود المعدات الرئيسية.
    This database should contain information collected by all three tiers of the United Nations monitoring mechanism, with the computing capacity necessary to process that information. UN وينبغي أن تحتوي قاعدة البيانات هذه على المعلومات التي تجمع على صعيد المستويات الثلاثة في آلية الأمم المتحدة للرصد، بجانب القدرات الحاسوبية اللازمة لتجهيز هذه المعلومات.
    In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to take the administrative steps necessary for equipping up to 500 United Nations military observers with a view to facilitating future rapid United Nations deployments as authorized by the Council. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة.
    The regional and country offices were already in contact with the Government of Nigeria regarding the issue of taxes and tariffs on materials necessary for impregnated bednets. UN وقالت إن المكاتب الإقليمية والقطرية اتصلت فعلا بحكومة نيجيريا فيما يتعلق بمسألة الضرائب والتعريفات المفروضة على المواد اللازمة لتجهيز الناموسيات المعالجة.
    2.7.6 Maintenance of the time for final separation action and finalization of time and attendance records of separating staff (2012/13: not applicable; 2013/14: 98 per cent within 30 days; 2014/15: 98 per cent within 30 days) UN 2-7-6 ثبات المدة الزمنية اللازمة لتجهيز إجراء إنهاء الخدمة النهائي وإتمام سجلات الحضور والدوام الخاصة بالموظفين الذين انتهت خدمتهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 30 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 30 يوما)
    11. As a result of the non-deployment of the civilian police marine unit, the planned acquisition of five naval vessels to equip the unit was not undertaken. UN 11 - ونتيجة لعدم نشر الوحدة البحرية للشرطة المدنية، لم يتم اقتناء الزوارق البحرية الخمسة اللازمة لتجهيز الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد