All parties, particularly the Serbian entity, must create the conditions necessary to facilitate their return in conditions of security and honour. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف، وعلى اﻷخص الكيان الصربي، أن تهيئ الظروف اللازمة لتسهيل عودتهم في ظروف من اﻷمن والكرامة. |
At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. | UN | وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات. |
Eleventh: The President of the Presidential Council shall issue the instructions necessary to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. | UN | حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
:: To the resources needed to facilitate participation in and understanding of the judicial process; | UN | :: الحق في الموارد اللازمة لتسهيل المشاركة في العملية القضائية وفهمها؛ |
The report also contains a brief description of the types of technologies that need to be transferred and the particular mechanisms needed to facilitate this. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا موجزا ﻷنواع التكنولوجيات التي تحتاج إلى نقل واﻵليات المعينة اللازمة لتسهيل ذلك. |
43. The Iraqi authorities will provide to United Nations personnel the assistance required to facilitate the performance of their functions. | UN | ٣٤ - توفر السلطات العراقية لموظفي اﻷمم المتحدة المساعدة اللازمة لتسهيل اضطلاعهم بمهامهم. |
There is continuing exploration and consultation on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in WIPO activities. | UN | ويجري بصفة مستمرة استكشاف الخيارات والوسائل اللازمة لتسهيل مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة المنظمة، وتحسين ذلك بشكل عام، والتشاور بشأن هذه الخيارات والوسائل. |
It also called upon Member States to provide the logistic and other forms of support necessary to facilitate the effective monitoring of sanctions implementation and emphasized the need to strengthen the electoral and security assistance mission, the mandate of which has been renewed. | UN | كما طلب من الدول الأعضاء تقديم الدعم اللوجيستي وأشكال الدعم الأخرى اللازمة لتسهيل متابعة تنفيذ العقوبات بصورة فعالة وشدد على ضرورة تعزيز بعثة المساعدة الانتخابية والأمنية التي تم تجديد ولايتها. |
It is also clear that the Federal Republic of Yugoslavia must take all other action that is necessary to facilitate the work of the International Tribunal, including the arrest of indicted persons. | UN | وواضح أيضا أنه يتعين على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ جميع اﻹجراءات اﻷخرى اللازمة لتسهيل أعمال المحكمة الدولية بما في ذلك القبض على اﻷشخاص المتهمين. |
He hoped that the next report of the Secretary-General on the support account would contain the information necessary to facilitate the planned review of the existing posts. | UN | ويأمل أن يتضمن التقرير التالي للأمين العام عن حساب الدعم المعلومات اللازمة لتسهيل الاستعراض المخطط إجراؤه للوظائف الموجودة. |
This includes analyses of global economic developments in general and the policies adopted by the Group of Seven in particular, as well as of the policies necessary to facilitate the integration of the world economy as a whole in the interest of enhancing stability, predictability, reliability and growth for all country groups. | UN | ويشمل ذلك إجراء تحليلات للتطورات الاقتصادية العالمية بوجه عام وللسياسات التي تعتمدها مجموعة السبعة بوجه خاص وكذلك للسياسات اللازمة لتسهيل تكامل الاقتصاد العالمي ككل لصالح تعزيز الاستقرار وإمكانية التكهن والموثوقية والنمو لكل المجموعات القطرية. |
(a) Confer with the parties and adopt such procedures as are necessary to facilitate the fair and expeditious conduct of the proceedings; | UN | (أ) أن تتداول مع الأطراف وأن تتخذ التدابير اللازمة لتسهيل سير الإجراءات على نحو عادل وسريع؛ |
“22. Strongly urges Member States to provide promptly the financial resources necessary to facilitate the demobilization and social reintegration of ex-combatants through the United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola; | UN | " ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛ |
10. The secretariats of the Convention and of the GEF shall cooperate and exchange on a regular basis views and experiences necessary to facilitate the effectiveness of the financial mechanism in assisting Parties to implement the Convention. | UN | ٠١- تتعاون أمانتا الاتفاقية والمرفق وتتبادلان على أساس منتظم اﻵراء والخبرات اللازمة لتسهيل فعالية اﻵلية المالية في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
They may also be able to establish the security environment needed to facilitate the provision of humanitarian assistance. | UN | وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية. |
XI. The President's Chef de Cabinet shall issue the instructions needed to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. | UN | يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا لقرار. |
The Secretariat has been further advised that the CIS peace-keeping force would undertake mine clearance and such engineering works as needed to facilitate its operation. | UN | كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها. |
We also wish to thank the numerous Secretariat officials who have been working tirelessly over the past few weeks to provide Member States with the information needed to facilitate our decision-making. | UN | ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات. |
10. The Task Force has encouraged the development and dissemination of a set of concordance tables and other materials needed to facilitate the implementation of ISIC, Rev.3. | UN | ١٠ - وقد شجعت فرقة العمل على وضع وتوزيع مجموعة من جداول الفهرسة اﻷبجدية وغيرها من المواد اللازمة لتسهيل تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الموحد. |
(e) Improvements to telecommunication facilities needed to facilitate transit traffic. | UN | )ﻫ( إجراء تحسينات على مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر. |
The main specific areas for subregional and regional cooperation in terms of the harmonization of legislation are: customs transit regimes; road maintenance regimes; carriers' liability regimes; and the range of legislation required to facilitate international road transport operations. | UN | وتتمثل المجالات المحددة الرئيسية للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل التوفيق بين تشريعات النقل العابر فيما يلي: النظم الجمركية للمرور العابر، ونظم صيانة الطرق، ونظم مسؤولية شركات النقل، ومجموعة القوانين اللازمة لتسهيل عمليات النقل البرية الدولية. |
The Containment of Nuclear Weapons Act 2003 provides the requisite powers for facilitating the reporting of information by Ireland to the IAEA and site access by IAEA inspectors in accordance with Ireland's Additional Protocol; | UN | ينص قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003 على الصلاحيات اللازمة لتسهيل إبلاغ أيرلندا المعلومات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإمكانية وصول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المواقع وفقا للبروتوكول الإضافي الخاص بأيرلندا. |