ويكيبيديا

    "اللازمة لتقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the provision
        
    • required to provide
        
    • necessary for providing
        
    • necessary to provide
        
    • needed to provide
        
    • necessary to deliver
        
    • needed to deliver
        
    • to bring
        
    • required for
        
    • needed for the submission
        
    • to provide the
        
    • for the delivery
        
    • to file legal
        
    • to provide for
        
    • wishing to file
        
    Furthermore, the proposed time-frame would not allow the United Nations and other international organizations to make arrangements for the provision of the necessary assistance for the elections. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹطار الزمني المقترح لن يُمكﱢن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى من اتخاذ الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة الضرورية للانتخابات. شؤون اﻹعلام
    This acceptance and the implicit support of the civilian community allow the conditions needed for the provision of humanitarian assistance. UN ويساهم هذا القبول والدعم الضمني من جانب المجتمع المدني في تهيئة الأوضاع اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    (ii) Decreased amount of time required to provide help to support requests UN ' 2` تقصير المدة اللازمة لتقديم المساعدة عند ورود طلبات دعم.
    Specialized and other vehicles belonging to the relief teams, equipment, supplies and materials necessary for providing assistance, and other objects, including personal items belonging to group members UN المركبات المتخصصة وغيرها من المركبات التي تعود لأفرقة الإغاثة، والمعدات والإمدادات والمواد اللازمة لتقديم المساعدة، والأشياء الأخرى، بما فيها الأشياء الشخصية التابعة لأفراد الأفرقة
    However, many developing countries, particularly least developed and disaster-prone countries, lacked the infrastructure necessary to provide such services. UN غير أن العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية اللازمة لتقديم هذه الخدمات.
    There are also some civil society initiatives, but their willingness to help is not matched by the resources needed to provide guidance, counselling and care to victims of exploitation. UN ويضاف إلى هذا بعض مبادرات المجتمع المدني التي أملتها النية الحسنة، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم التوجيه والإرشاد والرعاية لضحايا الاستغلال.
    Each operations section will comprise functional units necessary to deliver business critical information and communications technology services. UN وسيتألف كل قسم للعمليات من الوحدات الوظيفية اللازمة لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة للأعمال.
    At present, international staff presence has not yet risen to the totals needed to deliver assistance effectively and provide protection. UN وفي الوقت الحالي، لم يبلغ وجود الموظفين الدوليين بعد الأعداد الكلية اللازمة لتقديم المساعدة بفعالية وتوفير الحماية.
    All visited States have effective prosecution services and judiciary in place to bring perpetrators to justice. UN وتوجد لدى جميع الدول التي زارتها اللجنة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية الفعالة اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    26. Instruments that control the movement of services consumers are similar to instruments that limit the movement of labour for the provision of services. UN ٢٦ - والوسائل التي تضبط انتقال مستهلكي الخدمات تماثل الوسائل التي تقيد انتقال اليد العاملة اللازمة لتقديم الخدمات.
    34. Also encourages Member States to adopt and enforce guidelines that establish standards for the provision of long-term support and assistance to older persons; UN 34 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    31. Also encourages Member States to adopt and enforce guidelines that establish standards for the provision of long-term support and assistance to older persons; UN 31 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    He called on the international community to take the steps necessary to create the enabling environment that was required to provide assistance to the world's children. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم.
    They will also provide the Mission with the flexibility required to provide assistance in a timely and precise manner on very specific needs that cannot be met from within its internal resources. UN وهم سيزوِّدون البعثة كذلك بالمرونة اللازمة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق بشأن احتياجات محددة جداً لا يمكن تلبيتها من الموارد الداخلية للبعثة.
    The implementation of the memorandum involved research and analysis of the existing situation; procedures for identifying the most vulnerable cases; coordination of actions necessary for providing legal and other assistance; and raising public awareness of the needs and problems of women immigrants and asylum-seekers. UN وتنفيذ المذكرة يتضمن إجراء بحث وتحليل للحالة القائمة؛ واتخاذ إجراءات لتحديد أضعف الحالات؛ وتنسيق الإجراءات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية وغيرها؛ وزيادة الوعي العام باحتياجات ومشاكل المهاجرات وملتمسات اللجوء.
    The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    The Aviation Fire-Fighting Assistant would assist the Aviation Fire-Fighting Specialist in all tasks necessary to provide the required level of fire protection to support the Mission's aviation operations. UN وسيقدم مساعد شؤون الإطفاء في قطاع الطيران المساعدة إلى أخصائي شؤون الإطفاء في قطاع الطيران في جميع المهام اللازمة لتقديم المستوى المطلوب من الحماية من الحرائق لدعم عمليات طيران البعثة.
    Paragraph 6 of the procedures states, inter alia, that the roster should reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought UN وتشير الفقرة 6 من الإجراءات، في جملة أمور، إلى أن القائمة ينبغي أن تعكس تنوع المعارف والمهارات اللازمة لتقديم المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    While some government ministries and agencies have tried to reopen, they suffer from a lack of manpower and resources necessary to deliver even basic services. UN وبينما حاولت بعض الوزارات والوكالات الحكومية فتح أبوابها من جديد فهي تعاني من قلة اليد العاملة والموارد اللازمة لتقديم حتى الخدمات اﻷساسية.
    Conflict has destroyed infrastructure needed to deliver services, while it increases the need for just such services to help people reconstruct their lives and livelihoods. UN كما ألحقت النزاعات الخراب بالهياكل اﻷساسية اللازمة لتقديم الخدمات في حين زادت من الحاجة إلى تلك الخدمات بالذات لمساعدة اﻷفراد على إعادة بناء حياتهم وسبل عيشهم.
    I urge the Security Council to activate the means to bring those responsible to justice. UN وإننـي أحـث مجلس الأمن على تفعيل الوسائل اللازمة لتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The internal procedures required for making annual voluntary contributions to the Industrial Development Fund were now being completed. UN واختتم قائلا إنه يجري حاليا استكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم تبرعات سنوية إلى صندوق التنمية الصناعية.
    (e) UNODC continued to assist requesting Member States in compiling the elements needed for the submission of their responses to the Counter-Terrorism Committee. UN (ﻫ) واصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تجميع العناصر اللازمة لتقديم ردودها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Humanitarian agencies have taken steps to provide the new arrivals with assistance. UN وقد اتخذت الوكالات الإنسانية الخطوات اللازمة لتقديم المساعدة للوافدين الجدد.
    Speakers highlighted the importance of securing sufficient funding and the necessary resources for the delivery of technical assistance. UN 57- وأبرز متكلمون أهمية تأمين التمويل الكافي والموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    29. President Aristide has set up a number of complaints offices to provide legal assistance to citizens wishing to file legal complaints. In some cases, the complaints have resulted in warrants being issued for the arrest of former members of the Haitian armed forces. UN ٩٢- وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية.
    9. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-first session on the implementation of the present resolution and, in recognition of the complementarity between the follow-up to the Barbados Conference and ongoing island developing country programmes, further requests the Secretary-General to take measures to provide for integrated reporting on, and synergetic consideration of, these issues. UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وتطلب كذلك إلى اﻷمين العام، إقرارا بالتكامل بين متابعة مؤتمر بربادوس والبرامج الجارية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية، أن يتخذ التدابير اللازمة لتقديم تقارير متكاملة عن هذه القضايا والنظر فيها على نحو مترابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد