However, they have a lower access than men to resources and opportunities required to meet the responsibilities that belong to them. | UN | ومع ذلك، فإمكانية وصولها إلى الموارد والفرص اللازمة لتلبية مسؤولياتها أقل من تلك المتاحة للرجل. |
The first is the array of specialized capabilities required to meet women's urgent post-conflict needs. | UN | وتمثل الفئة الأولى مجموعة القدرات المتخصصة اللازمة لتلبية احتياجات المرأة العاجلة في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع. |
While this has resulted in some improvement in the entry of construction materials, it amounts to only a fraction of what is needed to meet the humanitarian needs of the population of Gaza. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة. |
The quantities reported seized remain only a small fraction of those needed to meet the requirements for illicit drug manufacture. | UN | ولا تزال الكميات المفاد عن ضبطها تمثل جزءا ضئيلا فحسب من الكميات اللازمة لتلبية احتياجات صنع المخدرات بطريقة غير مشروعة. |
Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. | UN | وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات. |
Nevertheless, only 61 per cent of the budgetary requirements were fulfilled, leaving a significant gap in the resources required to address the increasing humanitarian needs. | UN | إلا أن التبرعات لم تلبِّ إلاّ ما نسبته 61 في المائة من احتياجات الميزانية، مما يخلّف فجوةً كبيرةً في الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة. |
Much remained to be done, however, and the Government was determined to continue and to strengthen its efforts to mobilize the resources necessary to satisfy the health needs of the population. | UN | بيد أنه لا يزال من الواجب القيام بقدر كبير من العمل، وتؤكد الحكومة تصميمها على مواصلة جهودها وتعزيزها لتعبئة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان. |
All blind or vision impaired students shall have access to all types of information systems and technical equipment required to meet their educational needs. | UN | ويزود جميع الطلاب المكفوفين أو الذين يعانون من إعاقات بصرية بسبل للانتفاع بجميع أنواع نظم المعلومات وبالأجهزة التقنية اللازمة لتلبية احتياجاتهم التعليمية. |
This policy greatly contributed to the funds required to meet the administrative operations of the Institute. | UN | وأسهمت هذه السياسة إسهاما كبيرا في توفير الموارد اللازمة لتلبية احتياجات العمليات اﻹدارية للمعهد. |
To both of you go our thanks for your willingness to make the personal sacrifices required to meet the high demands of the presidency. | UN | فشكرنا لكما على استعدادكما لتقديم التضحيات الشخصية اللازمة لتلبية المتطلبات السامية للرئاسة. |
The current situation with respect to services and facilities required to meet the needs of landmine survivors; | UN | :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية؛ |
It also increases the ability to find more female police and officers with language skills needed to meet mission requirements. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز القدرة على إيجاد المزيد من العاملات بالشرطة وضابطات الشرطة اللواتي يملكن المهارات اللغوية اللازمة لتلبية احتياجات البعثات. |
States and international organizations should undertake a coordinated approach to identifying and filling gaps in models and forecasting tools needed to meet space weather needs. | UN | كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتَّبع نهجا منسَّقا في استبانة الثغرات في نماذج طقس الفضاء وأدوات التنبؤ به اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة بطقس الفضاء وتدارك تلك الثغرات. |
Governments should invest in building the capabilities of young people and equipping them with the skills needed to meet the labour demands of current and emerging economies. | UN | وينبغي أن تستثمر الحكومات في بناء قدرات الشباب وتزويدهم بالمهارات اللازمة لتلبية الطلب على اليد العاملة في الاقتصادات الحالية والناشئة. |
Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
An evaluation should be made of the resources necessary to meet these needs; | UN | وينبغي إجراء تقييم للموارد اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات؛ |
Accordingly, UNIDO should continue to seek the financial resources necessary to meet technical cooperation demands. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو السعي للحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية متطلبات التعاون التقني. |
If for any reason the resources necessary to meet the requirements of the forecast cannot be provided, the Implementation Support Unit shall immediately inform the States Parties. | UN | وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب تقديم الموارد اللازمة لتلبية متطلبات التنبؤات، تعيَّن على وحدة دعم التنفيذ أن تبلغ الدول الأطراف بذلك على الفور؛ |
The UNHCR budget is based on a global needs assessment and provides a comprehensive statement of resources required to address the needs of persons of concern. | UN | وتستند ميزانية المفوضية إلى تقييم الاحتياجات على الصعيد العالمي وتقدم بيانا شاملا للموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأشخاص المعنيين. |
41. The Committee welcomes the information that families with children which are unable to obtain or increase the resources necessary to satisfy their basic needs through their own efforts are provided social assistance by the State. | UN | 41- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تُفيد بأن الدولة توفر المساعدة الاجتماعية للأُسر التي لديها أطفال والتي لا تستطيع بمجهودها الحصول على الموارد اللازمة لتلبية احتياجاتها الأساسية، أو التي لا تستطيع زيادة هذه الموارد. |
It circumvents the budget and does not ensure the transfer of increased resources needed to address the social needs of the population. | UN | فهي تلتف على الميزانية ولا تكفل تحويل الموارد المتزايدة اللازمة لتلبية احتياجات السكان الاجتماعية. |
Many countries lack the potential to manufacture all the defence equipment needed to satisfy their legitimate requirements. | UN | فالعديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على تصنيع كل المعدات الدفاعية اللازمة لتلبية احتياجاته المشروعة. |
The availability of funds to respond to technical assistance needs is largely demand driven. | UN | وعادة ما تحتاج عملية توفير الأموال اللازمة لتلبية الحاجات من المساعدة التقنية لقوة دفع كبيرة. |
The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. | UN | ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |