ويكيبيديا

    "اللازمة لتنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required for their implementation
        
    • needed for their implementation
        
    • required to undertake them
        
    • required to implement them
        
    • needed to implement them
        
    • necessary for their implementation
        
    • necessary to implement them
        
    • required for its implementation
        
    • for implementation
        
    • necessary to implement it
        
    • necessary for its implementation
        
    • needed for its implementation
        
    • for their application
        
    • required to implement it
        
    • to implement it are
        
    They vary, however, in the resources required for their implementation, the pace with which they can be put in place and the amount of time needed before they yield significant results. UN بيد أنها تتفاوت من حيث الموارد اللازمة لتنفيذها والإيقاع الذي يمكن به تنفيذها والزمن اللازم كيما تسفر عن نتائج ملموسة.
    Further research is required to study the feasibility of these goals and the practical measures needed for their implementation. UN وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق والتدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    They are described below along with the analytical procedures required to implement them. UN ويرد أدناه وصف لهذه المنهجيات إلى جانب اﻹجراءات التحليلية اللازمة لتنفيذها.
    The Government authorizes draft decisions to be submitted to the Assembly and enabling measures needed to implement them. UN وتقرر الحكومة مشاريع القرارات المقدمة إلى الجمعية لمناقشتها والتدابير اللازمة لتنفيذها.
    It will then be for the President and the Government to adopt the recommendations formulated by the Commission and to carry out all the measures necessary for their implementation. UN وللرئيس أن ينشر هذا التقرير وللحكومة أن تعتمد التوصيات التي قدمتها اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذها.
    But these declarations will remain nothing more than paper principles if we do not seek the machinery necessary to implement them. UN بيد أن هذه اﻹعلانات ستظل حبرا على ورق إذا لم نلتمس اﻵلية اللازمة لتنفيذها.
    His country welcomed the signing of the United Nations Convention to Combat Desertification but warned that the scale of the technological and financial resources required for its implementation called for an effective and dynamic world partnership. UN وأبدى ترحيب بلده بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، لكنه نبه الى أن ضخامة الموارد التكنولوجية والتنفيذية اللازمة لتنفيذها تستلزم شراكة عالمية فعالة ودينامية.
    We have also adopted comprehensive and clear programmes to give effect to those policies and have identified the resources required for their implementation. UN وقد اعتمدنا أيضا برامج شاملة، واضحة، لوضع تلك السياسات موضع التنفيذ الفعلي، كما أننا حددنا الموارد اللازمة لتنفيذها.
    It set out the necessary programmatic changes and the resources required for their implementation. UN ويحدد التغييرات البرنامجية الضرورية والموارد اللازمة لتنفيذها.
    25. Many of these new agreements and policy initiatives call for renewed efforts by Member States to mobilize the resources required for their implementation. UN ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Further research is required to study the feasibility of these goals and the practical measures needed for their implementation. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق والتدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    Further research is required to study the feasibility of these goals and the practical measures needed for their implementation. UN ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    The items listed below are considered as essential components and the resources required to implement them should be allocated. UN ويُقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Such an index should be used in determining development strategies as well as resources needed to implement them. UN وينبغي استخدام هذا المؤشر في تحديد استراتيجيات التنمية والموارد اللازمة لتنفيذها.
    It will then be for the President and the Government to adopt the recommendations formulated by the Commission and to carry out all the measures necessary for their implementation. UN ثم يعمد الرئيس ورئيس الحكومة إلى اعتماد التوصيات التي أعربت عنها اللجنة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذها.
    86. Seven States have developed counter-terrorism strategies and the institutions necessary to implement them. UN 86 - وضعت سبع دول استراتيجيات لمكافحة الإرهاب وأنشأت المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    The relocation of activities was done with its corresponding funding; therefore, the subtotals of funds per area reflect those changes, but the total of resources required for its implementation remain at the same level as requested. UN وقد تمت مناقلة اﻷنشطة مع الاعتمادات المناظرة لها؛ ولذلك تعكس المجاميع الفرعية للاعتمادات لكل فئة هذه التغييرات، إلا أن مجموع الموارد اللازمة لتنفيذها ما زال عند ذات المستوى الذي طلب.
    Express objectives in human terms that would generate the political will necessary for implementation. UN التعبير عن الأهداف من زاوية إنسانية بحيث تولد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها.
    The consultative process had been informed by a widely shared perception that a gulf existed between what was required for the sound management of chemicals and wastes and the financial means necessary to implement it. UN وقد استفادت العملية التشاورية من آراء مشتركة على نطاق واسع تقول إن هناك فجوة بين ما هو مطلوب للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات والوسائل المالية اللازمة لتنفيذها.
    A national programme of action should include a two-dimensional framework for actions supported by the administrative and management structures necessary for its implementation. UN وينبغي أن يشمل كل برنامج عمل وطني إطارا ذا بعدين للأعمال التي تدعمها الهياكل الإدارية والتنظيمية اللازمة لتنفيذها.
    The planned 10-year United Nations System-wide Special Initiative on Africa is particularly important in this regard, as it provides for the World Bank to play a coordinating role in the mobilization of the resources needed for its implementation. UN وتتصف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة ﻷفريقيا، وهي مبادرة مخطط لها وتستغرق ١٠ سنوات، بأهمية خاصة في هذا الصدد، ﻷنها تتيح للبنك الدولي أن يضطلع بدور تنسيقي في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    21. ILO noted that recommendation 3 is not particularly relevant, pointing out that the constitutional changes required to implement it are not likely to be considered by its governing body at this time. UN 21 - وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه التوصية ليست لها صلة بعملها بالذات، موضحة أن من غير المرجح أن تقوم هيئتها التنفيذية بالنظر في التعديلات الدستورية اللازمة لتنفيذها.
    The legislative and administrative arrangements to implement it are partly in place and partly being developed. UN وقد تم وضع وإعداد جزء من الترتيبات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد