ويكيبيديا

    "اللازمة لجعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • needed to make
        
    • necessary to make
        
    • necessary for
        
    • required to make
        
    • necessary to bring
        
    • needed to bring
        
    • to make the
        
    • for making
        
    • required to bring
        
    • necessary to render
        
    • to bring the
        
    Urgent efforts were needed to make it operational. UN وقال إنه ينبغي التعجيل ببذل الجهود اللازمة لجعل الاتفاقية نافذة.
    They expressed the need for developed country Parties to facilitate transfer of technology needed to make existing industries less polluting. UN وأعربوا عن الحاجة إلى أن تُيسر البلدان الأطراف نقل التكنولوجيا اللازمة لجعل الصناعات القائمة أقل تلويثاً.
    Moreover, it is critical that schools be provided the resources necessary to make this opportunity for educational equality a reality. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأمور الحاسمة تزويد المدارس بالموارد اللازمة لجعل فرصة تحقيق المساواة في التعليم هذه واقعاً.
    We must take the steps necessary to make low-cost, high-nutrition foods readily available to families. UN ويتعين علينا أن نتخذ الخطوات اللازمة لجعل الأطعمة ذات القيمة الغذائية العالية، والمنخفضة التكلفة، متاحة بسهولة للأسر.
    13. Disclosure was made in the accounts of all matters necessary for the financial statements to present fairly the results of the transactions in the period. UN 13 - تم الإفصاح في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لجعل البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة نتائج المعاملات التي أجريت في هذه الفترة.
    Note was taken in that regard of CEB's consideration of policy measures required to make globalization a positive force for all. UN وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    UNSOA anticipates an expansion of logistical support to include services necessary to bring AMISOM to United Nations standards. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    They underscored the importance of ensuring that all UNFPA partners were fully committed to the changes needed to make the Fund more effective. UN وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية.
    They underscored the importance of ensuring that all UNFPA partners were fully committed to the changes needed to make the Fund more effective. UN وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية.
    We, collectively, have the power to make great strides towards our pre- and post-2015 development goals if only we invest in the energy needed to make them possible. UN ونحن جميعا، لن تكون لدينا القدرة على أن نخطو خطوات كبيرة نحو أهدافنا الإنمائية قبل عام 2015 وما بعده إلا إذا استثمرنا في الطاقة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    III. Measures and actions needed to make the right to development a reality for everyone UN ثالثاً - التدابير والإجراءات اللازمة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل إنسان
    The test identified not only the non-compliant elements and modules but also what patches were necessary to make the computers year 2000-compliant. UN ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    This means, for example, that our respective Governments need to secure approval for the ratifications necessary to make the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty a functioning and enduring reality. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن على حكوماتنا أن تسعى إلى ضمان إقرار التصديقات اللازمة لجعل معاهدة الحظـر الشامل للتجارب النووية حقيقة عاملة وباقية.
    They include the need to foster the political will and leadership necessary to make rule of law a national priority and advance reform efforts, and the lack of overall coordination among relevant national and international actors. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى تعزيز الإرادة السياسية والقيادة اللازمة لجعل سيادة القانون ضمن الأولويات الوطنية، والدفع بجهود الإصلاح إلى الأمام، وغياب التنسيق عموما بين الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    13. Disclosure was made in the accounts of all matters necessary for the financial statements to present fairly the results of the transactions in the period. UN 13 - وتم الإفصاح في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لجعل البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة نتائج المعاملات التي أُجريت في هذه الفترة.
    13. Disclosure was made in the accounts of all matters necessary for the financial statements to present fairly the results of the transactions in the period. UN 13 - وتم الإفصاح في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لجعل البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة نتائج المعاملات التي أُجريت في هذه الفترة.
    All the support and adaptation measures required to make the post available for the author would therefore have been an unreasonable burden on the Agency. UN وبالتالي فإن جميع تدابير الدعم والتكييف اللازمة لجعل الوظيفة في متناول صاحبة البلاغ كانت ستشكِّل عبئاً غير معقول على وكالة التأمين الاجتماعي.
    42. Paragraph 11 of the United Nations system accounting standards provides, inter alia, that financial statements should have the qualitative characteristics required to make the information provided useful to the readers. UN 42 - تنص الفقرة 11 من نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، في جملة أمور، على ضرورة أن تتسم البيانات المالية بالخصائص النوعية اللازمة لجعل المعلومات المقدمة نافعة للقراء.
    He encourages the Government of Turkey to continue along this path and to accelerate further steps necessary to bring both practice and implementation of the right to freedom of opinion and expression into conformity with international standards. UN ويشجع المقرر الخاص حكومة تركيا على مواصلة السير على هذا الطريق وعلى التعجيل باتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لجعل كل من الممارسة واﻹعمال للحق في حرية الرأي والتعبير متفقين مع المعايير الدولية.
    Such an assessment would provide the basis for recommendations on the amendments needed to bring such laws, rules, procedures and policies in line with the requirements of the Convention and its Protocols. UN وقد يوفّر مثل هذا التقييم أساسا لتقديم توصيات بشأن التعديلات اللازمة لجعل مثل هذه القوانين والقواعد والإجراءات والسياسات تتماشى مع مقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    They have worked on a road map and a procedure to make the technology mechanism operational in 2012. UN وقد عملت الأطراف على وضع خارطة طريق والإجراءات اللازمة لجعل آلية التكنولوجيا تبدأ عملها في عام 2012.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    In the case of Austria, however, the percentage required to bring 95 per cent of the claims within the ceiling was lower than 50 per cent of the fee movement. UN ولكن في حالة النمسا، تقلّ النسبة اللازمة لجعل 95 في المائة من المطالبات لا تتجاوز الحد الأعلى عن 50 في المائة من حركة الرسوم.
    The police assesses the situation and, if need be, secures the area and contacts either competent private sector actors or Norwegian defence engineers to take all action necessary to render the area safe. UN وتقوم الشرطة بتقييم الوضع، وإذا اقتضى الأمر، بتأمين المنطقة والاتصال إما بالعاملين المختصين من القطاع الخاص أو بمهندسي الدفاع النرويجيين من أجل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لجعل المنطقة مأمونة.
    Information and argumentation from the parties can be very important to the Committee in evaluating how a State party's laws may have contributed to the violation at hand, and what may need to be changed in order to bring the legal framework into compliance with the Covenant. UN فقد تكون المعلومات والحجج التي تقدمها الأطراف مفيدة جداً للجنة لتحديد مدى مساهمة قوانين دولة طرف في الانتهاك المطروح للنظر وماهية التغييرات اللازمة لجعل الإطار القانوني للدولة الطرف يتوافق مع العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد