ويكيبيديا

    "اللازمة للاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary to fulfil
        
    • necessary to carry out
        
    • required to carry out
        
    • needed to carry out
        
    • for carrying out
        
    • required to undertake
        
    • necessary to undertake
        
    • necessary for the fulfilment
        
    • needed for
        
    • required to fulfil
        
    • needed to undertake
        
    • required for the performance
        
    • necessary for the conduct
        
    • for the conduct of
        
    • necessary to discharge
        
    The United Nations would bear a heavy responsibility if it refused to provide the Agency with the means necessary to fulfil its mission. UN يغريهم العنف. إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة إن هي رفضت أن توفر للوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها.
    At the same time, it should be provided with the financial means necessary to fulfil these responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزود بالوسائل المالية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Once they were filled, the Office of the Special Coordinator would have the resources necessary to carry out its functions. UN وبمجرد أن يتم شغل هذه الوظائف، فإنه ستتوفر لمكتب المنسق الخاص الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامه.
    The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    The Organization must have the resources required to carry out the tasks entrusted to it, while also ensuring the effective and efficient allocation of those resources. UN ويجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، مع القيام في الوقت نفسه بضمان تحقيق الكفاءة والفعالية في تخصيص تلك الموارد.
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    In the programme of work, a set of targeted actions would be developed, and the ways and means for carrying out the activities identified would be set out. UN وسيتضمن برنامج العمل مجموعة من الإجراءات المستهدفة، كما سيورد السبل والوسائل اللازمة للاضطلاع بالأنشطة المحددة.
    The Conference should lead to a clear commitment by Governments and the international community to allocate funds required to undertake the activities to achieve the objectives set out in the Platform. UN وينبغي أن يفضي المؤتمر الى التزام واضح من جانب الحكومات والمجتمع الدولي بتخصيص اﻷموال اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تحقيق اﻷهداف المبينة في البرنامج.
    The Court will need only the minimal level of resources necessary to undertake the tasks of setting up its operations and preparing to receive eventual cases. UN ولن تحتاج المحكمة إلا إلى حد أدنى من الموارد اللازمة للاضطلاع بعملياتها والاستعداد لتلقي قضايا محتملة.
    That would be ensured by the Assistant Secretary-General for Human Rights and the Centre for Human Rights, which should be given the human, financial and material resources necessary to fulfil those enormous responsibilities. UN وسيتولى ضمان ذلك اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان اللذين ينبغي أن يحظيا بالموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات الثقيلة.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur and the commission of inquiry with all information and the resources necessary to fulfil their mandates; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur and the commission of inquiry with all information and the resources necessary to fulfil their mandates; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛
    As a result, the Commission lacks the capacity and resources necessary to carry out its statutory and oversight functions. UN ونتيجة لذلك، تفتقر المفوضية للقدرات والموارد اللازمة للاضطلاع بوظائفها القانونية والرقابية.
    It believed that the Secretary-General should be provided with the resources necessary to carry out the peace-keeping mandates UN وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية.
    The High Commissioner appealed to States to make available the resources necessary to carry out the plan. UN وناشد المفوض السامي الدول اتاحة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه الخطة.
    Let me add a few remarks on the resources required to carry out the mandate of my Office and on issues related to its management. UN اسمحوا لي أن أضيف ملاحظات قليلة بشأن الموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية المسندة إلى مكتبي، وبشأن مسائل تتعلق بإدارته.
    The Secretariat-wide consolidated synthesis of estimated future needs should lead to the timely application of the budget procedure if it turns out that additional office space has to be leased outside and to planning as early as possible for the contracts needed to carry out the operations. UN والتقرير التجميعي الموحد لاحتياجات الأمانة العامة التقديرية في المستقبل ينبغي أن يؤدي إلى تطبيق إجراءات الميزانية في الوقت المناسب إذا ما تبين أنه يتعين استئجار الحيز المكتبي الإضافي في الخارج وإلى التخطيط في أقرب موعد ممكن من أجل العقود اللازمة للاضطلاع بهذه العمليات.
    For this reason, they need to be given the appropriate means for carrying out their activities, which should always be based on the consent of the parties concerned so as to safeguard the sovereignty of States and respect for their domestic jurisdiction. UN ولهذا السبب، يلزم تزويدها بالوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها، وهي أنشطة ينبغي أن تستند دوما إلى موافقة اﻷطراف المعنية بغية ضمان سيادة الدول واحترام اختصاصها الداخلي.
    102. Although the State Commission for Demining has been established it has yet to receive the funding and resources required to undertake the task. UN ١٠٢ - على الرغم من إنشاء اللجنة الحكومية ﻹزالة اﻷلغام، فهي لا تزال في انتظار التمويل والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمتها.
    The Court will need only the minimal level of resources necessary to undertake the tasks of setting up its operations and preparing to receive eventual cases. UN ولن تحتاج المحكمة إلا إلى حد أدنى من الموارد اللازمة للاضطلاع بعملياتها والاستعداد لتلقي قضايا محتملة.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the financial and human resources necessary for the fulfilment of its mandate. UN يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    It would provide managers with a tool for ensuring that the specialized competence needed for carrying out the substantive work of their departments and the flexibility to respond to changes in mandates and new responsibilities are developed and maintained. UN وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص.
    We believe that she brings all the experience, wisdom, courage and vision required to fulfil the mandate of her very important office. UN ونرى بأنها ستأتي إلى هذا المنصب الهام بكل الخبرة، والحكمة، والشجاعة، والرؤية اللازمة للاضطلاع بولاية المفوضية.
    Accordingly, it proposed reallocating a portion of its host country contribution from the General Trust Fund to the Special Trust Fund, which would also provide the Secretariat with the flexibility needed to undertake more joint activities. UN وبناء على ذلك اقترحت سويسرا إعادة تخصيص جزء من مساهمتها كبلد مضيف من الصندوق الاستئماني العام إلى الصندوق الاستئماني الخاص، وهو ما قد يزود الأمانة أيضاً بالمرونة اللازمة للاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    Recalling that it is essential to ensure that prosecutors possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in combating criminality, UN وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان وجود نيابة عامة لدى أعضائها المؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام،
    The Convention and the Implementing Agreement envisage the adoption and application of rules, regulations and procedures necessary for the conduct of activities in the Area. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    He highlighted the activities and achievements of the Authority, and provided an insight into the adoption of rules, procedures and regulations for the conduct of activities in the Area. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    During the period covered in the report of the Secretary-General, there has been an increased demand for United Nations peacekeeping activities, which has challenged the Organization to react with the capacity and efficiency necessary to discharge such peace missions. UN وخلال الفترة المشمولة بتقرير الأمين العام، كان هناك طلب متزايد على أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي شكلت تحديا للمنظمة لكي تستجيب بالقدرات والكفاءة اللازمة للاضطلاع ببعثات السلام هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد