ويكيبيديا

    "اللازمة لمعالجة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this
        
    • to address these
        
    • to address such
        
    • to address those
        
    • to deal with this
        
    Concern is also expressed about the insufficient law enforcement and lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    DPKO has informed OIOS that steps are being taken to address this situation. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه يجري اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    Concern is also expressed about the insufficient law enforcement and lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    Seeking agreement to multiple commitment periods now would weaken the flexibility required to address these issues. UN وسيحد السعي في الوقت الحالي نحو اتفاق على فترات التزام متعددة من المرونة اللازمة لمعالجة هذه القضايا.
    The United Nations Office at Geneva administration is currently reviewing alternatives to address these issues. UN وحاليا، تستعرض إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف البدائل اللازمة لمعالجة هذه المسائل.
    The number of consultations necessary to address such issues has left little time for reflection or strategic planning. UN فعدد المشاورات اللازمة لمعالجة هذه القضايا لا يترك سوى القليل من الوقت للتفكير أو التخطيط الاستراتيجي.
    The meeting explored general risks posed by elections in post-conflict contexts and in Sierra Leone in particular as well as strategies to address such risks. UN واستكشف الاجتماع التهديدات العامة التي تشكلها الانتخابات في ظروف ما بعد الصراع وفي سيراليون على وجه الخصوص فضلا عن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه الأخطار.
    The Office of Human Resources Management lacked the capacity to address those cases and those of approximately 45 other staff members. UN ويفتقر مكتب إدارة الموارد البشرية إلى القدرة اللازمة لمعالجة هذه القضايا وغيرها من حالات زهاء 45 موظفا آخر.
    Policies to address this issue require attention. UN ويلزم الانتباه إلى السياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    My delegation expects the Court to take all necessary measures to address this issue and hopes to see significant progress in the coming year. UN ويتوقع وفد بلدي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة ويأمل إحراز تقدم كبير في العام القادم.
    I am aware that in many forums we are looking at ways and means to address this problem. UN وأعلم أننا، في منتديات عديدة، ننظر في السبل والوسائل اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    While MINURSO has neither the mandate nor the resources to address this issue, the United Nations, as an organization, is dedicated to upholding international human rights standards. UN ورغم أن البعثة لا تملك لا الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه القضية، فإن الأمم المتحدة كمنظمة، تكرس نفسها لدعم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Its report presented several recommendations for public policies needed to address this crime. UN وتقدم تقرير اللجنة بتوصيات عديدة تتعلق بالسياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه الجريمة.
    Towards this end, the Malaysian Government is taking necessary steps to address this issue. UN ولهذه الغاية، الحكومة الماليزية تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه القضية.
    The interim or transitional measures needed to address these concerns under UNISFA can be summarized in the following points: UN ويمكن تلخيص التدابير المؤقتة أو الانتقالية اللازمة لمعالجة هذه الشواغل في إطار قوة الأمم المتحدة في النقاط التالية:
    to address these challenges, the main requirements are, on the one hand, to reinvent government and the means of fostering citizenship and, on the other, to develop science and technology with a view to industrializing the country. UN ومن أهم الشروط اللازمة لمعالجة هذه التحديات إعادة التنظيم الحكومي ووسائل دعم روح المواطنية من جانب، ومن جانب آخر، تطوير العلم والتكنولوجيا بهدف تصنيع البلد.
    UNODC aims to provide the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these issues. UN ويهدف المكتب إلى تزويد المجتمع الدولي بالمحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة لمعالجة هذه القضايا.
    The meeting explored general risks posed by elections in post-conflict contexts and in Sierra Leone in particular as well as strategies to address such risks. UN واستكشف الاجتماع التهديدات العامة التي تشكلها الانتخابات في ظروف ما بعد الصراع وفي سيراليون على وجه الخصوص فضلا عن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه الأخطار.
    While noting the State party's efforts in this regard, the Committee recommends that the State party continue to take measures to address such problems by, inter alia, considering additional alternative measures to imprisonment. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد وتوصيها مع ذلك بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشاكل بوسائل منها النظر في تنفيذ تدابير بديلة إضافية.
    In response, the Chairperson of the Working Group pointed out that this matter was dealt with under the Convention on the Rights of the Child and as Haiti and the Dominican Republic were parties to the Convention they were required to take measures and action to address such issues. UN وردا على ذلك، أشار الفريق العامل إلى أن هذه المسألة تعالج ضمن إطار اتفاقية حقوق الطفل، وبما أن هايتي والجمهورية الدومينيكية طرفان في الاتفاقية، يُطلب إليهما اتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسائل.
    At the summit, Governors committed themselves to developing strategies and allocating funds to address those concerns. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    We therefore call upon all States to cooperate in order to identify solutions and ways to deal with this phenomenon. UN ولهذا ندعو الجميع إلى التعاون من أجل إيجاد السبل والحلول اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد