The technical requirements for these purposes are defined in the Radio Regulations of the International Telecommunications Union (ITU). | UN | وقد عرفت المتطلبات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض. |
States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه الأغراض. |
Arrangements for such meetings should be made with the secretariat. | UN | وينبغي الاتفاق مع الأمانة على الترتيبات اللازمة لهذه الاجتماعات. |
The quantities required for such a campaign in 2009, it suggested, would be modest, of the order of 4,000 tonnes in total. | UN | واقترح أن تكون الكميات اللازمة لهذه الدفعة في 2009 متواضعة في حدود ما مجموعه 4000 طن. |
Total resources for those activities amounted to $9.74 million. | UN | ويبلغ مجموع الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة٩,٧٤ ملايين دولار. |
The amount required for the period is estimated at $30,000. | UN | وتقدر المبالغ اللازمة لهذه الفترة ﺑ ٠٠٠ ٣٠ دولار. |
States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض. |
Resources allocated for prevention services for these groups are often minimal or non-existent. | UN | أما الموارد المخصصة لخدمات الرقابة اللازمة لهذه الفئات فهي في معظم الحالات متدنية أو منعدمة. |
The Executive Secretary raised funds to ensure the availability of appropriate resources for these additional sessions. | UN | وقد جمع الأمين التنفيذي الأموال لضمان توافر الموارد اللازمة لهذه الدورات الإضافية. |
States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض. |
The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. | UN | وسيتحقق هذا الفرع من هذه العملية ويقدم الخبرة في صياغة القوانين والنظم اللازمة لهذه المؤسسات. |
Provisions will also need to be made for the technological infrastructure support for these activities. | UN | وينبغي أيضا رصد اعتمادات لدعم الهياكل التكنولوجية اللازمة لهذه الأنشطة. |
Many nations of the South do not have the necessary resources for these, and would need sustained technical and financial assistance. | UN | ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة. |
States should shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | UN | وينبغي للدول وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض. |
The total requirements for these items amount to $12,100. | UN | وتصل مجموع الاحتياجات اللازمة لهذه البنود إلى مبلغ ١٠٠ ١٢ دولار. |
He therefore agreed with the Secretary-General on the need to find ways to include resources for such missions in the proposed budget. | UN | ولذلك فإنه يوافق اﻷمين العام على ضرورة العثور على سبيل ﻹدراج الموارد اللازمة لهذه البعثات في الميزانية البرنامجية. |
Connections for such instruments shall be made by suitable welded nozzles or pockets and not be screwed connections through the shell. | UN | ويجب تركيب التوصيلات اللازمة لهذه اﻷجهزة في صنابير ملحومة مناسبة أو تجاويف ولا تكون توصيلات ملولبة في الوعاء. |
The meeting recommended the development of human resources, support service institutions and appropriate technologies for quality control and market for such enterprises. | UN | وأوصى الاجتماع بتنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم وإنماء التكنولوجيات المناسبة لضبط الجودة والأسواق اللازمة لهذه المؤسسات. |
:: Right to elect and to be elected and to any assistance required for those purposes. | UN | :: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب وفي الحصول على المساعدة اللازمة لهذه الأغراض. |
Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. | UN | ويشمل تقييم سوق العمل تعيين فرص العمالة، محلياً وفي الخارج على السواء، وتوزيع الباحثين عن العمل الذين تتوفر فيهم المتطلبات اللازمة لهذه الأعمال. |
Julian, even if he's from the enemy cartel, he has all the skills required for this mission. | Open Subtitles | جوليان, حتى لو كان من كارتل العدو, وقال انه لديه كل المهارات اللازمة لهذه المهمة. |
This would provide the opportunity to develop the additional safeguards provisions and techniques needed for this Treaty. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لوضع أحكام الضمانات الإضافية والتقنيات اللازمة لهذه المعاهدة. |
The programme has two phases: the first is to establish the tools necessary for the reforms, and the second to implement them. | UN | ويتألف البرنامج من مرحلتين: الأولى إعداد الأدوات اللازمة لهذه الاصلاحات والثانية تنفيذ هذه الاصلاحات. |