However, it remains essential that I am equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. | UN | إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفون اللازمون للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال. |
required staff for resource mobilization and donor reporting in place by 2008 | UN | سيباشر الموظفون اللازمون لحشد الموارد وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة عملهم بحلول عام 2008 |
The judges required to sit in these courts have been appointed. The investigation phase has begun and President Habré is currently remanded in custody. | UN | وقد عيُّن القضاة اللازمون في هذه المحاكم، وبدأت مرحلة التحقيق ويخضع الرئيس هبري للاحتجاز الاحتياطي في الوقت الراهن. |
Additional field stations are to be opened as soon as the necessary personnel and equipment have arrived. | UN | ومن المقرر فتح مواقع ميدانية اضافية متى وصل اﻷفراد اللازمون والمعدات الضرورية. |
In addition, up to 10 international Professional staff, assisted by the necessary General Service personnel, would be required at UNAMSIL headquarters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم 10 موظفين دوليين من الفئة الفنية، يقدم لهم المساعدة الموظفون اللازمون من فئة الخدمات العامة، للعمل بمقر البعثة. |
Another aspect of the " package " approach is the personnel required to plan and implement interventions with the supplies that will be delivered. | UN | ٩٤ - هنالك جانب آخر من جوانب نهج " المجموعة المتكاملة " هو الموظفون اللازمون لتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة مستخدمين الامدادات التي تقدم. |
The Mission after careful analysis of the facts came to the conclusion that the DynCorp contract should not be extended because the contractor consistently failed to perform its contractual obligations, continuously failed to correct serious identified deficiencies and did not have the required personnel to perform the tasks identified in the contract. | UN | بيد أن البعثة استنتجت بعد تحليل دقيق للحقائق أنه لا ينبغي تمديد عقد شركة دينكورب لأن المتعاقد قد أخفق بشكل مطرد في الوفاء بالتزاماته التعاقدية وفشل بشكل مستمر في درء أوجه القصور الجسيمة التي تم تحديدها ولا يتوفر لديه الموظفون اللازمون للقيام بالمهام المحددة في العقد. |
89. UNHCR does not have the staff needed to maintain the quality of service required for its applications. | UN | 89 - ولا يوجد لدى المفوضية الموظفون اللازمون للحفاظ على نوعية الخدمة المطلوبة لتطبيقاتها. |
89. UNHCR does not have the staff needed to maintain the quality of service required for its applications. | UN | 89- ولا يوجد لدى المفوضية الموظفون اللازمون للحفاظ على نوعية الخدمة المطلوبة لتطبيقاتها. |
Forty-four staff would be based in Arusha, including trial attorneys, some investigators and prosecutors, translators and interpreters, as well as staff required to analyse and maintain the office database. | UN | وسيعمل في أروشا أربعة وأربعون موظفا من بينهم محاميو مرافعات وبعض المحققين والمدعين، ومترجمون تحريريون وشفويون، وكذلك الموظفون اللازمون لتحليل قاعدة بيانات المكتب وصيانتها. |
The assessed budget will also meet the costs related to the Demobilization and Reintegration Office, including the necessary personnel required to carry out the relevant programmes. | UN | وستغطي الميزانية المقررة أيضا التكاليف المتصلة بمكتب التسريح وإعادة اﻹدماج بما في ذلك الموظفون اللازمون للاضطلاع بالبرامج ذات الصلة بالموضوع. |
resource needs, funding modalities and staff required to implement the strategy; | UN | (أ) الاحتياجات من الموارد وطرائق التمويل والموظفون اللازمون لتنفيذ الاستراتيجية؛ |
A key part of this core will be the staff required to meet the needs of urgent peacekeeping and special political missions. | UN | وسيشكل جزءا رئيسيا من هذه المجموعة الأساسية الموظفون اللازمون لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام العاجلة والبعثات السياسية الخاصة. |
required staff were informed to avoid, to the extent possible, scheduling vacations between 20 December 1999 and 7 January 2000. | UN | وأُبلـغ الموظفون اللازمون بأن يتجنبوا إلى أقصى حد ممكن العطلات المقررة في الفترة الواقعة بين ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر و ٧ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
The monthly deployment of international and local staff is shown in annex III, including those required to perform liquidation activities during the period from 1 March to 30 June 1999. | UN | ويرد في المرفق الثالث النشر الشهري للموظفين الدوليين والمحليين، بمن فيهم الموظفون اللازمون للقيام بأنشطة التصفية خلال الفترة من ١ آذار/ مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
the necessary experts would be identified in advance and arrangements would be worked out with their parent organizations/ Member States for deployment within seven days of the establishment of a peacekeeping operation. | UN | ويُحدد الخبراء اللازمون سلفا ويجري وضع الترتيبات مع المنظمات الأم أو الدول الأعضاء من أجل نشرهم خلال 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
The need for this enormous effort could have been prevented by the early introduction of a clearly defined, coordinated communications structure at the outset of the mission had the necessary personnel been available. | UN | وكان يمكن تلافي الحاجة إلى هذا الجهد الضخم عن طريق اﻷخذ مبكرا بهيكل للاتصالات محدد بوضوح ومتناسق في مستهل البعثة إذا ما توفر الموظفون اللازمون. |
The members of the Security Council may also wish to bear in mind that even if the necessary personnel and finance were available, the effectiveness of option 1 would depend entirely on the cooperation of the neighbouring countries and the parties concerned in Bosnia and Herzegovina. | UN | كما قد يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يضعوا في اعتبارهم أنه حتى لو توفر الموظفون اللازمون والتمويل اللازم، فإن فعالية الخيار ١ ستعتمد اعتمادا كليا على تعاون البلدان المجاورة واﻷطراف المعنيين في البوسنة والهرسك. |
11. As will be recalled, the Security Council mandated at the outset of the Mission that it be composed of up to 300 civilian police officers, including a 90-strong special police unit deployed along with the necessary support personnel. | UN | ١١ - تذكيرا بما سبق، فقد قرر مجلس اﻷمن فيما يختص بتشكيل البعثة أن تتألف من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك وحدة شرطة مدعمة تضم ٩٠ فردا جرى نشرها ومعها أفراد الدعم اللازمون لها. |