She acknowledged, however, that there was general awareness within the Committee that further effort could still be made to streamline the manner in which it considered items. | UN | إلا أنها أقرت بأنه ثمة وعي عام داخل اللجنة بأنه لا يزال من الممكن بذل مزيد من الجهود لتبسيط طريقة نظر اللجنة في البنود. |
She informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل. |
The representative of the secretariat informed the Committee that the Climate Change Convention secretariat had already been consulted on the draft decision and had not raised any objections. | UN | وأبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأنه تمت استشارة أمانة اتفاقية تغير المناخ بالفعل بشأن مشروع المقرر وأنها لم تبد أي اعتراض. |
The author only informed the Committee that an application for protection was filed and processed. | UN | ويكتفي صاحب البلاغ بإعلام اللجنة بأنه قدم طلباً للحماية. |
The second witness is Mr. Zuhair El-Saddik, who has admitted before the Commission that he participated in the preparatory stage of the crime. | UN | والشاهد الثاني هو السيد زهير الصديق الذي اعترف أمام اللجنة بأنه شارك في المرحلة التحضيرية للجريمة. |
The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
The author only informed the Committee that an application for protection was filed and processed. | UN | ويكتفي صاحب البلاغ بإعلام اللجنة بأنه قدم طلباً للحماية. |
The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
I should like to inform the Committee that it is likely that he will not be with us next year. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة بأنه من المحتمل ألا يكون معنا في العام المقبل. |
He also informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأعلم اللجنة بأنه قد تم طلب إجراء تصويت مسجل. |
Only on 24 May 2001, the State party notified the Committee that investigation of the allegations was being undertaken. | UN | ولم ترسل الدولة الطرف إشعارا إلى اللجنة بأنه يجري التحقيق في الادعاءات إلا في 24 أيار/مايو 2001. |
However, the representatives of the Tribunal informed the Committee that the Tribunal was in a position to use only three, six or nine judges. | UN | بيد أن ممثلي المحكمة أبلغوا اللجنة بأنه ليس في وسع المحكمة أن تستخدم أكثر من ثلاثة قضاة، أو ستة، أو تسعة. |
Representatives of the High Commissioner informed the Committee that in the next budget presentation these items would be budgeted for. | UN | وأبلغ ممثلو المفوضة السامية اللجنة بأنه في تقرير الميزانية القادم ستدخل هذه البنود في الميزانية. |
He reminded the Committee that, by a decision of the Fifth Committee, summary records would be provided only for meetings at which decisions would be taken. | UN | وذكَّر اللجنة بأنه بموجب مقرر اللجنة الخامسة، لن توفر محاضر موجزة إلا للجلسات التي تتخذ فيها مقررات. |
There was consensus in the Committee that, unfortunately, little information had been supplied about what was really happening in the country. | UN | وثمة اتفاق في الآراء في اللجنة بأنه لم تقدم لسوء الحظ سوى معلومات قليلة عن ما يحدث بالفعل في البلد المعني. |
The Chairman then informed the Committee that it would revert to this question following informal consultations. | UN | وأبلغ بعــد ذلك الرئيس اللجنة بأنه ستتم العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مشاورات غير رسمية. |
The Chairman informed the Committee that the next formal meeting would be announced in the Journal. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية. |
We cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. | UN | لا يسعنا الموافقة على استنتاج اللجنة بأنه لم يكن هناك في القضية الحالية انتهاك للمادة ٦ من العهد. |
In addition, the observer informed the Commission that ketamine was currently under review and that, as yet, there had been no recommendation for its scheduling. | UN | وعلاوة على ذلك أبلغ المراقب اللجنة بأنه يجري حاليا إعادة النظر في مادة الكيتامين وأنه لم تقدم بعد أي توصية بجدولتها. |
No one apart from SP Khurram told the Commission that they saw anyone smearing blood on themselves. | UN | وباستثناء مفوض شرطة خورام لم يُبلغ أحد اللجنة بأنه شاهد أشخاصاً يلطخون أنفسهم بالدماء. |
The Committee points out that as more missions are liquidated, the Department of Peacekeeping Operations takes on more residual liquidation activities. | UN | وتشير اللجنة بأنه فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام. |