Moreover, the Committee believes that information on the use of air assets should be more up to date. | UN | كما أن اللجنة تعتقد أن المعلومات عن استخدام الأصول الجوية ينبغي أن تكون أكثر استكمالا وتحديثا. |
Nevertheless, the Committee believes that an effort should have been made to update the estimated costs for the project, which are now more than four years old. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه كان يجب بذل مجهود لاستكمال التكاليف التقديرية للمشروع، الذي تجاوزت مدته الآن أربع سنوات. |
Further, the Committee believes that the actuarial implications of the total administrative cost of the Fund should continue to be monitored. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه لا بد من رصد اﻵثار الاكتوارية لمجموع التكلفة اﻹدارية للصندوق. |
However, the Committee believes that the presentation requires further improvement. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أن طريقة العرض تستدعي المزيد من التحسين. |
However, it is suggested that if the Commission believes that this topic should be considered it should do so as a separate study. | UN | ولكن إذا كانت اللجنة تعتقد بضرورة النظر في هذا الموضوع، فقد اقترح أن تنظر فيه كدراسة مستقلة. |
However, the Committee believes that the Office should be fully consulted in order to determine the appropriate support modalities. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي التشاور مع المكتب على أكمل وجه لتحديد طرائق الدعم المناسبة. |
The Committee believes, however, that these factors are somewhat external to the purpose of the allowance. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه العوامل تخرج بعض الشيء عن نطاق الغرض من البدل. |
As indicated in paragraph 17 above, the Committee believes that, in order to realize long-term efficiency gains, it is also necessary to invest in technology so as to increase productivity in the delivery of programmes and services. | UN | وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٧ أعلاه، فإن اللجنة تعتقد أن من الضروري أيضا، من أجل تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل فـي مجـال الكفاءة، الاستثمـار فـي التكنولوجيا بحيث تزيد اﻹنتاجية في تنفيذ البرامج والخدمـات. |
The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي الابقاء على مبدأ تقاسم اﻷعباء. |
These comments should not be misinterpreted to infer that the Committee believes that the only purpose of the restructuring was to reduce the budget. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
Considering that almost half of the international posts at UNPROFOR remain vacant, the Committee believes that it may be more cost-effective and practical to discontinue a number of established posts rather than to include a 40 per cent vacancy factor in the budget estimates. | UN | وبالنظر الى أن نصف الوظائف الدولية في القوة يكاد يظل شاغرا، فإن اللجنة تعتقد أن إنهاء عدد من الوظائف الثابتة عوضا عن إدراج معامل شغور نسبته ٤٠ في المائة في تقديرات الميزانية قد يكون أكثر عملية وفعالية من حيث التكاليف. |
But the Committee believes that its provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
The Covenant does not explicitly refer to a right of conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. | UN | والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ١٨ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع الحق في حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالمعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات، والتعبير عنها. |
As the road to the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East remains a long one, the Committee believes that the work of the United Nations in the field of information related to the question of Palestine will become even more important. | UN | ولما كان درب إقامة سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط لا يزال طويلا، فإن اللجنة تعتقد بأن عمل اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المتصل بقضية فلسطين سيصبح أكثر وأكثر أهمية. |
However, the Committee believes that because of the circumstances in the area of operation, it is not possible at this stage to indicate the exact level of the additional appropriation that might be necessary. | UN | إلا أن اللجنة تعتقد أنه، بسبب الظروف السائدة في منطقة العملية، لا يمكن في هذه المرحلة أن يحدد بدقة مستوى الاعتماد اﻹضافي الذي قد يلزم. |
However, the Committee believes that the constructive dialogue which it wishes to have with the representatives of the State party is greatly facilitated by making the list available in advance of the Committee's session. | UN | غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة. |
While the downsizing of the Tribunal does, to a certain extent, depend on factors beyond its control, the Committee believes that greater efforts should be made to streamline the staffing structure. | UN | ففي حين أن تقليص حجم المحكمة يتوقف إلى حد ما على عوامل خارجة عن سيطرتها، فإن اللجنة تعتقد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهد لتبسيط الهيكل الوظيفي. |
But the Committee believes that its provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Although they were too burned for DNA profiles to be extracted, the Commission believes that they belong to the same male likely to be the individual who detonated the bomb, and not to another unidentified person. | UN | ومع أن احتراق تلك البقايا يحول دون استنتاج النمط التمايزي للحمض النووي، فإن اللجنة تعتقد أنها للرجل نفسه، الذي يرجح أنه قام بتفجير القنبلة، وليس لشخص آخر لم تحدد هويته. |
Considering that this tooth was found in the same vicinity as the 33 human parts, the Commission believes that this lower right incisor most likely belongs to the same individual. | UN | وبالنظر إلى أن هذه السن قد عثر عليها في نفس المكان الذي وجدت فيه القطع الـ 33 من الأشلاء البشرية، فإن اللجنة تعتقد أن هذه القاطعة اليمنى من الفك الأسفل هي على الأرجح لنفس الشخص. |
He said that, at present, the Committee believed that the substantive provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination were sufficient for combating racial discrimination in contemporary conditions. | UN | وقال إن اللجنة تعتقد حالياً أن الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كافية لمكافحة التمييز العنصري في الأوضاع المعاصرة. |
In that regard, the Commission believed that it was not possible to determine a hierarchy between such organs. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أن اللجنة تعتقد أنه من غير الممكن تحديد ترتيب هرمي بين هذه الأجهزة. |