He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. | UN | وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها. |
the Committee would continue to review a core sample of organs, including itself, for inclusion in the statistical analysis. | UN | وأشار الى أن اللجنة ستواصل استعراض عينة أساسية من الهيئات، بما فيها هي ذاتها لشملها بالتحليل اﻹحصائي. |
He trusted that the Committee would continue its work at the second part of the resumed session in that same spirit. | UN | وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها. |
I am confident that the Committee will continue to provide valuable guidance on our future public information activities, including those involving the United Nations Web site. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة ستواصل تزويدنا بتوجيهات قيمة ﻷنشطتنا اﻹعلامية المقبلة، ولا سيما فيما يتعلق بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
We have no doubt that the Committee will continue to grow from strength to strength in the years to come. | UN | ولا شك لدينا في أن اللجنة ستواصل النمو وسيقوى ساعدها في السنوات القادمة. |
Although those issues, it conceded, could not be remedied overnight, the Commission would continue to monitor them. | UN | وأقرّت بأن تلك المسائل لا يمكن إصلاحها بين عشية وضحاها، إلا أن اللجنة ستواصل رصدها. |
She informed States parties that the Committee would continue to harmonize its working methods with other treaty bodies on technical issues. | UN | وأبلغت الدول الأطراف أن اللجنة ستواصل تنسيق طرائق عملها مع هيئات المعاهدات الأخرى بشأن المسائل التقنية. |
the Committee would continue its constructive discussion that afternoon, with a focus on nuclear supply. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
the Committee would continue its constructive discussion that afternoon, with a focus on nuclear supply. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
He expressed the hope that the Committee would continue to make progress on that issue, and that it would profit from the experience of the Fifth Committee in that respect. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن اللجنة ستواصل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة، وستستفيد من خبرة اللجنة الخامسة في هذا الصدد. |
Follow-up activities were already under way, and she was confident that the Committee would continue to provide leadership in that regard. | UN | فأنشطة المتابعة جارية فعلا، وهي على ثقة من أن اللجنة ستواصل توفير القيادة في هذا الصدد. |
Mr. N'Diaye had no doubt that the Committee would continue to fulfil its mission with the effectiveness it had always shown. | UN | ولا يشك السيد ندياي في أن اللجنة ستواصل إنجاز ولايتها بفعالية وهو ما فعلته دوماً. |
I am confident, however, that the Committee will continue to render its most valuable support. | UN | ومع ذلك، فإنني على ثقة بأن اللجنة ستواصل تقديم دعمها القيم للغاية. |
I have no doubt that the Committee will continue to take account of these factors and of the fast-changing world political situation. | UN | ولا يساورني أي شك في أن اللجنة ستواصل مراعاة هذه العوامل وكذلك الحالة السياسية العالمية السريعة التغير. |
However, the Committee will continue to work on the economic vulnerability index to further improve the capacity to reflect structural vulnerabilities related to environmental phenomena. | UN | ولكن اللجنة ستواصل العمل على زيادة تحسين قدرة مؤشر الضعف الاقتصادي على تمثيل أوجه الضعف الهيكلية المرتبطة بظواهر بيئية. |
In ensuring the successful attainment of the goals of the International Decade and in accordance with its Plan of Action, the Committee will continue to respond to the tasks entrusted to it. | UN | وعملا على ضمان نجاح أهداف العقد الدولي، وتمشيا مع خطة عمل العقد، فإن اللجنة ستواصل الاستجابة لتحقيق المهام الموكولة إليها. |
While the Committee will continue to discuss the proposals compiled in the report and pronounce itself on individual proposals in due course, it takes this opportunity to express support for some of the key measures proposed in the High Commissioner's report, in particular: | UN | وفي حين أن اللجنة ستواصل مناقشة المقترحات التي جرى تجميعها في التقرير، وستعبر عن رأيها في كل مقترح في الوقت المناسب، فإنها تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن تأييدها لبعض التدابير الرئيسية المقترحة في تقرير المفوضة السامية، وبخاصة ما يلي: |
3. the Commission would continue to search for an appropriate way to reward staff for excellent performance. | UN | 3 - وأفاد بأن اللجنة ستواصل البحث عن الطريقة المناسبة لمكافأة الموظفين على أدائهم الممتاز. |
In response, it was emphasized that the Commission would continue to review the mandates concerned on an annual basis. | UN | وردًّا على ذلك، جرى التأكيد على أنَّ اللجنة ستواصل استعراض الولايات المعنية كل سنة. |
In doing so, the Commission will continue to improve its working methods with the view to making it more flexible and more efficient in delivering better results. | UN | وبهذا فإن اللجنة ستواصل جهودها لتحسين أساليب عملها حتى تتسم بقدر أكبر من المرونة والكفاءة لنيل نتائج أفضل. |
The Committee had grappled with that challenge since its inception, and she was confident that it would continue to scrutinize laws and practices to expose those inconsistent with the Convention and with international human rights law more generally. | UN | وقد واجهت اللجنة هذا التحدي منذ إنشائها، وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن اللجنة ستواصل التدقيق في القوانين والممارسات بغية الكشف عما يتعارض منها مع الاتفاقية ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان بصفة أعم. |
6. the Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. | UN | 6 - إن اللجنة ستواصل بذل جهودها للوفاء بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن. |