Last April, Mexico gave a partial presentation before the Commission within the preestablished timeframe. | UN | وفي نيسان/أبريل الماضي، قدمت المكسيك عرضا جزئيا أمام اللجنة ضمن الإطار الزمني المحدد مسبقا. |
During the coming months, OHCHR will design a technical cooperation project to support the Commission within the context of the follow-up to TRC. | UN | وخلال الأشهر المقبلة، ستستحدث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مشروعا للتعاون التقني لدعم اللجنة ضمن إطار متابعة أنشطة لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
The Special Rapporteur considers that there is no reason a priori to depart from this practice in most cases: in his opinion, the discussion of a regime for the settlement of disputes diverts attention from the topic under consideration strictly speaking, gives rise to useless debates and is detrimental to efforts to complete the work of the Commission within a reasonable period. | UN | من الحالات: ففي رأيه أن التداول في نظام لتسوية المنازعات يحول الانتباه عن الموضوع المدروس بذاته، ويثير خلافات عقيمة، ويعرقل إنجاز أعمال اللجنة ضمن مهل معقولة. |
:: The follow-up report shall be concise and focused on the recommendations identified by the Committee in the framework of the follow-up procedure. | UN | :: يكون تقرير المتابعة موجزا ويركز على التوصيات التي حددتها اللجنة ضمن إطار إجراءات المتابعة. |
Montenegro is currently drafting the report on the implementation of the Convention which will be submitted to the Committee within the prescribed deadline. | UN | ويعكف الجبل الأسود حالياً على إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي سيقدم إلى اللجنة ضمن المهلة المحددة. |
Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. | UN | وفي نفس القرار، اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للجزاءات المفروضة. |
Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of claimants who have previously filed claims with the Commission in any claims category. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص أصحاب المطالبات الذين سبق لهم أن قدموا مطالبات إلى اللجنة ضمن أي فئة من فئات المطالبات. |
5. (1) Awards made by the Commission within its competence for the restitution of or compensation for property shall be binding. | UN | 5 - (1) تكون القرارات التي تصدرها اللجنة ضمن اختصاصها في استعادة الملكية أو التعويض عنها ملزمة. |
11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
19. Encourages States parties that are in a position to do so to make every effort to make submissions to the Commission within the time period established by the Convention; | UN | 19 - تشجع الدول الأطراف التي بوسعها أن تبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها إلى اللجنة ضمن الفترة التي حددتها الاتفاقية، على أن تفعل ذلك؛ |
13. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; | UN | 13 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛ |
Second, the Convention permits a coastal State to establish the outer limit of its continental shelf even beyond 200 nautical miles, but in this case upon provision of certain scientific data, with these data to be submitted to the Commission within a 10-year time limit specified in the Convention. | UN | وثانيا، تتيح الاتفاقية للدولة الساحلية أن تعين الحدود الخارجية لجرفها القاري حتى وراء 200 ميل بحري، ولكن في هذه الحالة تشترط تقديم بيانات علمية معينة، وتقدَم هذه المعلومات إلى اللجنة ضمن مهلة العشر سنوات المحددة في الاتفاقية. |
They felt that the timelines projected by the Chairman for the issuance of recommendations on their respective submissions were of serious concern, especially for developing countries that had overcome major material and financial challenges to make a submission to the Commission within the prescribed time limits. | UN | ورأت أن الخطوط الزمنية التي توقعها الرئيس لإصدار التوصيات المتعلقة بطلبات كل منها تثير قلقا بالغا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي تغلبت على تحديات مادية ومالية كبيرة من أجل تقديم طلب إلى اللجنة ضمن الحدود الزمنية المقررة. |
Alternative follow-up reports shall be concise and focus on the recommendations identified by the Committee in the framework of the follow-up procedure only. | UN | تكون تقارير المتابعة البديلة موجزة وتركز على التوصيات التي حددتها اللجنة ضمن إطار إجراء المتابعة فقط؛ |
58. The Government of Guatemala would carefully consider all the opinions and recommendations of the Committee in its efforts to implement the provisions of the Convention more fully. | UN | ٥٨ - وقالت إن حكومة غواتيمالا سوف تدرس بشكل دقيق جميع آراء وتوصيات اللجنة ضمن جهودها لتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل كامل. |
Norway was among the first States parties to ratify the Convention, and in fact had submitted four reports to the Committee in due time. | UN | وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة. |
Improving the working methods and procedures of the Committee within the framework of its mandate | UN | الفصل الرابع - تحسين أساليب وإجراءات عمل اللجنة ضمن إطار ولايتها |
It also recommended that ways be found to analyse and bring to its attention the results of the work of the Economic and Social Council and its functional commissions, through the annual overview report of ACC, on issues dealt with by the Committee within its coordination mandate. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بإيجاد السبل الكفيلة بتحليل نتائج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية بشأن المسائل التي تتناولها اللجنة ضمن ولايتها التنسيقية وتوجيه انتباهها إلى تلك النتائج وذلك من خلال التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية. |
255. The Committee is deeply concerned about the increasing number of cases where States parties fail to implement the Committee's Views or even to inform the Committee within the requested time frame of 90 days as to the measures taken. | UN | 255- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تزايد عدد القضايا التي لا تنفذ فيها الدول الأطراف آراء اللجنة، ولا تبلغ فيها اللجنة ضمن المهلة المحددة، وهي 90 يوماً، بالتدابير المتخذة. |
Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. | UN | وفي نفس القرار اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأشخاص الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للعقوبات المحددة الهدف. |
10. Call on African States that have not yet done so to ratify the Agreement establishing the African Energy Commission (AFREC), based in Algiers, and encourage IAEA to develop a special partnership with the Commission in the context of their terms of reference; | UN | 10- يناشدون الدول الأفريقية التي لم تصادق بعد على اتفاق إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة، الكائن مقرها بالجزائر العاصمة، أن تصادق عليه، ويشجعون الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إقامة شراكة متميزة مع هذه اللجنة ضمن حدود الاختصاصات المخولة لكل منهما؛ |