Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. | UN | غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن مستوى وعي الأطفال والمهنيين والجمهور بصورة عامة ما زال منخفضاً. |
However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم. |
However, the Committee remains concerned at the frequent delays which obstruct the adoption of the Children's Bill. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المتواترة التي تعرقل اعتماد مشروع قانون الطفل. |
However, the Committee remains concerned that certain recommendations have not been given sufficient follow-up. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلـق لعدم متابعة بعض التوصيات بما فيه الكفاية. |
Nevertheless, the Committee remains concerned about the limited participation of children in matters affecting them in children's institutions of all kind, in the community, in the family and in judicial and administrative procedures. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء مشاركة الأطفال المحدودة في المسائل التي تمسّهم وذلك في مؤسّسات الأطفال على أنواعها كافة، وفي المجتمع المحلّي، وفي الأسرة، وفي الإجراءات القضائية والإدارية. |
the Committee remains seriously concerned however about: | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بقلق شديد إزاء ما يلي: |
Nevertheless, the Committee remains concerned that the focus is on the provision of separate services rather than inclusion. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج. |
the Committee remains concerned, however, that domestic legislation, and in particular customary law, still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي، وخاصة القانون العرفي، لا يعكس بعد بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
the Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
the Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، لا يلتحقون بالمدارس. |
the Committee remains concerned, however, about the situation of education, particularly in the interior. | UN | غير أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء حالة التعليم، خاصة في المناطق الداخلية. |
However, the Committee remains concerned about the effectiveness of measures being taken to harmonize policy priorities in this area with adequate budgetary allocations. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال. |
the Committee remains concerned, however, that domestic legislation, and in particular customary law, still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي، وخاصة القانون العرفي، لا يعكس بعد بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
the Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
the Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس. |
Until that time, however, it must be emphasised that the Commission remains in existence and its mandate to demarcate has not been discharged. | UN | ولكن، وحتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة ما زالت قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تتم. |
While she personally was pleased with the work conducted in parallel chambers, the Committee was still discussing its position on the matter. | UN | وأضافت أنها على الرغم من أنها مسرورة للعمل الذي يجري في غرف الاجتماعات الموازية، فإن اللجنة ما زالت تناقش موقفها بشأن هذه المسألة. |
Nevertheless, the Committee continues to believe that it should give particular attention to this group of countries. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن عليها أن تولي عناية خاصة لهذه المجموعة من البلدان. |
Thereafter, if the Commission still believed that it might be warranted to consider a customary norm in that area, it should allow sufficient time to receive and evaluate additional information provided by States. | UN | وبعد ذلك، إذا كانت اللجنة ما زالت تعتقد أنه قد يكون من السائغ النظر في قاعدة عرفية في هذا المجال، فينبغي لها أن تتيح وقتا كافيا لتلقي وتقييم معلومات إضافية تقدمها الدول. |
However, the Commission is still beset by financial and logistical constraints. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعاني من قيود مالية ولوجستية. |
the Committee still had some concerns regarding the United Kingdom, but trusted that they would be allayed. | UN | وأضاف أن اللجنة ما زالت لديها بعض الشواغل فيما يتعلق بالمملكة المتحدة، لكنها تأمل أن تهدأ هذه الشواغل. |
the Committee remained concerned about the failure to prosecute any commanders, even in cases classified as suspected homicides, and about the lack of comprehensive command responsibility provisions in federal criminal law. | UN | وقال إن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم القيام بمقاضاة أي قادة، حتى في الحالات المصنَّفة على أنها جرائم قتل مشتبه فيها، وإزاء خلو القانون الجنائي الاتحادي من أحكام شاملة بشأن مسؤولية القيادة. |
He appreciated the progress made in the study to identify the highest paid national civil service, but regretted that the Commission was still not in a position to present the results of the study. | UN | وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز في الدراسة الخاصة بتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا ولكنه أعرب عن أسفه ﻷن اللجنة ما زالت في وضع لا يسمح لها بعرض نتائج الدراسة. |