Thus, this article should not preclude the Committee from considering his current communication on the merits. | UN | وبالتالي، فإن أحكام المادة المذكورة لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ الحالي من حيث أسسه الموضوعية. |
Thus, this provision does not bar the Committee from considering the present communication. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
That would enable the Committee to consider reports that had accumulated from that region and would bring it closer to rights-holders and NGOs. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من النظر في التقارير المتراكمة من هذه المنطقة ويقرّبها من أصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and merits of the case at this stage, pursuant to rule 94, paragraph 1, of the rules of procedure. | UN | وهذا يمكّن اللجنة من النظر في المرحلة الراهنة، في مقبولية البلاغ وفي موضوعه في آن معاً عملا بالفقرة 1 من المادة 94 من نظامها الداخلي. |
1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. | UN | 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ. |
He wondered whether the latter could draft appropriate wording to enable the Commission to consider the issue at a later time. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن أن يقوم ممثل المكسيك بصياغة النص الملائم لتمكين اللجنة من النظر في المسألة في وقت لاحق. |
It follows that the Austrian reservation does not bar the Committee from examining the author's claims under article 14, paragraph 1. | UN | وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Thus, this provision does not bar the Committee from considering the present communication. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
This fact, the authors claim, should not preclude the Committee from considering the case. | UN | وتدعي صاحبتا البلاغ أن ذلك من المفروض ألا يمنع اللجنة من النظر في القضية. |
This fact, the authors claim, should not preclude the Committee from considering the case. | UN | وتدعي صاحبتا البلاغ أن ذلك من المفروض ألا يمنع اللجنة من النظر في القضية. |
The reopening of the proceedings, however, do not prevent the Committee from considering whether the author of the communication was provided with an effective remedy. | UN | بيد أن إعادة فتح الإجراءات لا تمنع اللجنة من النظر في ما إذا كان أُتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rule 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية ووجاهة هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rules 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية وموضوع هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. | UN | وعلقت الجلسة لتمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها. |
1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. | UN | 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ. |
1.2 On 5 March 2002, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedures, requested the State party not to execute Mr. Kornetov while his case was under consideration by the Committee. | UN | 1-2 في 5 آذار/مارس 2002، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، متصرِّفةً من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف أن توقف تنفيذ الحكم بالإعدام الصادر بحق السيد كورنيتوف ريثما تفرغ اللجنة من النظر في قضيته. |
This item was added to the agenda to make it possible for the Commission to consider themes for its future work, in particular its second session. | UN | وكان ذلك البند قد أضيف الى جدول اﻷعمال لتمكين اللجنة من النظر في مواضيع ﻷعمالها المقبلة، ولا سيما ﻷعمال دورتها الثانية. |
By ignoring those provisions, Trinidad and Tobago had clearly prevented the Committee from examining the communication of Mr. Ashby in the most effective way. | UN | وبعدم امتثال الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في هذه المادة فإنها تكون بذلك قد منعت اللجنة من النظر في البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد أشبي بأفضل وجه ممكن. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of a communication and in the expression of its Views. | UN | وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات(). |
2. This Note has been prepared to enable the Commission's consideration of future work at this forty-seventh session. | UN | 2- وقد أُعدَّت هذه المذكِّرة لتمكين اللجنة من النظر في الأعمال المحتملة مستقبلاً في هذه الدورة السابعة والأربعين. |
Adoption of the report of the Commission on these agenda items and of the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with Security Rights in Intellectual Property may be expected to take place upon completion of the Commission's consideration of these agenda items. | UN | ويمكن توقُّع اعتماد تقرير اللجنة عن هذين البندين من جدول الأعمال واعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، الذي يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، بعد انتهاء اللجنة من النظر في هذين البندين من جدول الأعمال. |
Each State party also had the legal obligation to cooperate with the Committee when it considered communications concerning that State party, and at the very least it must allow it to examine those communications in the most effective possible manner. | UN | ومن الواجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتعاون مع اللجنة في النظر في أي بلاغ يتعلق بها وينبغي لها، على اﻷقل، أن تمكن اللجنة من النظر في هذه البلاغات بأفضل وجه ممكن. |
The intention of the provision “The Committee may ...” is to allow the Committee to examine a communication despite the fact that an international procedure may already be in progress. | UN | فالنص على أنه " يجوز للجنة ... " يرمي إلى تمكين اللجنة من النظر في البلاغ على الرغم من وجود اجراء دولي جارٍ بالفعل. |
The text is reproduced in the present document in order to enable members of the Committee to consider the recommendations in Arabic, English and Spanish. | UN | ويستنسخ النص في هذه الوثيقة لتمكين أعضاء اللجنة من النظر في التوصيات بالعربية والإنجليزية والأسبانية. |
The Committee therefore finds that article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol does not preclude the Committee's consideration of the communication of the author. | UN | ولذا قضت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ المقدم من صاحبته. |