ويكيبيديا

    "اللجوء إلى التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the use of torture
        
    • resort to torture
        
    • resorting to torture
        
    • for the torture
        
    • use of torture to
        
    The legal instruments promulgated in recent years, to which the Special Rapporteur will refer below, have not been successful in eliminating the use of torture, which apparently continues to be common among the judicial police forces. UN ولم تستطع اﻷدوات القانونية التي أُنشئت في السنوات اﻷخيرة، والتي سيشير إليها المقرر الخاص فيما بعد، القضاء على اللجوء إلى التعذيب الذي ما زال فيما يبدو يمثل ممارسة معتادة لدى رجال الشرطة القضائية.
    the use of torture and of the death penalty, even for minor crimes, were also disturbing. UN كما إن اللجوء إلى التعذيب وعقوبة الإعدام، حتى بالنسبة لجرائم صغيرة، يبعث على الانزعاج.
    He also requested information on the use of torture in the context of counter-terrorism measures, especially the use of secret detention centres. UN كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية.
    While the article in question formally proscribes resort to torture or coercion, such a requirement unjustifiably heightens the risk of conduct violating the Convention; UN وفيما تحظر هذه المادة رسميا اللجوء إلى التعذيب والإكراه، يزيد ذلك الاقتضاء بلا مبرر خطر السلوك على نحو مخالف للاتفاقية؛
    The proactive attitude to examining cases of possible torture and ill-treatment should be made known to all police officers and the implementation would deter many officers from resorting to torture and ill-treatment. UN وينبغي إعلام جميع أفراد الشرطة بالنهج الاستباقي إزاء فحص حالات التعذيب وسوء المعاملة المحتملة، ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يردع العديد من موظفي الشرطة عن اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    The Committee notes with concern that convictions in numerous criminal cases, including terrorism cases, are based on confessions, thus creating conditions that may provide more scope for the torture and ill-treatment of suspects (arts. 2 and 15). UN وتعرب عن قلقها من استناد الكثير من الإدانات الجنائية إلى اعترافات بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا الإرهاب، مما يهيئ ظروفاً من شأنها أن تشجع اللجوء إلى التعذيب وإساءة معاملة الشخص المشتبه فيه (المادتان 2 و15).
    It also had concerns about the use of torture and ill-treatment. UN وأعربت أيضاً عن بواعث قلق بشأن اللجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة.
    the use of torture or any form of degrading treatment was prohibited by both the Constitution and domestic legislation. UN وأضاف أن اللجوء إلى التعذيب أو إلى أي شكل من أشكال المعاملة المهينة محظور بموجب الدستور والتشريعات المحلية على السواء.
    Ireland was concerned by the use of torture and cruel and degrading treatment by State actors. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء اللجوء إلى التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة على أيدي الأطراف الفاعلة الحكومية.
    Many steps had been taken to prevent the use of torture by United States officials. UN وقد اتُخذت خطوات كثيرة لمنع اللجوء إلى التعذيب من جانب موظفي الولايات المتحدة.
    The Eritrean laws prohibit the use of torture, inhuman or degrading treatment of punishment against any person, including children who are detained. UN ويحظر القانون الإريتري اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حق أي شخص، بما يشمل الأطفال المحتجزين.
    The source reports that the reasons for his arrest are linked to the fact that he had reported on the conditions in Iranian prisons, including the use of torture and other ill-treatment. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Courses on the legal provisions prohibiting and punishing the use of torture were organized for police officers, soldiers, justice officials and prison officers. UN ونظمت دورات تدريبية للقواعد المتعلقة بمنع اللجوء إلى التعذيب والمعاقبة عليه بغية تعزيز قدرات أفراد الشرطة والجيش والعاملين في القضاء والمسؤولين عن الأمن في السجون.
    22. The Government also refutes the allegations of the use of torture during the interrogation of Sithu Zeya. UN 22- وتدحض الحكومة أيضاً ادعاءات اللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب سيثو زايا.
    The Constitution of the Philippines prohibits the use of torture and cruel, inhuman or degrading punishment. UN 134- ويحظر دستور الفلبين اللجوء إلى التعذيب والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    While it was aware of the responsibility of States to protect their citizens from the threat of terrorism, CARICOM was strongly opposed to the use of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment as a means to fight terrorism. UN وبدون إنكار واجب الدول في حماية مواطنيها إزاء تهديدات الإرهاب، فإن مجتمع دول الكاريبي يعارض بحزم اللجوء إلى التعذيب وإلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من حيث استخدامها كوسائل لقمع الإرهاب.
    2.7 According to the complainant, the use of torture is common in Iran. UN 2-7 وذكر مقدم الشكوى أن اللجوء إلى التعذيب أمر شائع في إيران.
    the use of torture “for the purpose of extracting confessions or gaining information” is prohibited under article 38 of the Constitution. UN ٢٤- تحظر المادة ٨٣ من الدستور اللجوء إلى التعذيب " بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على المعلومات " .
    Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation UN الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، مع اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial with and resort to torture during preliminary investigation UN موضوع البلاغ: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير منصفة إلى جانب اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأوَّلي
    The proactive attitude to examining cases of possible torture and ill-treatment should be made known to all police officers and the implementation would deter many officers from resorting to torture and ill-treatment. UN وينبغي إعلام جميع أفراد الشرطة بالنهج الاستباقي إزاء فحص حالات التعذيب وسوء المعاملة المحتملة، ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يردع العديد من موظفي الشرطة عن اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    The Committee notes with concern that convictions in numerous criminal cases, including terrorism cases, are based on confessions, thus creating conditions that may provide more scope for the torture and ill-treatment of suspects (arts. 2 and 15). UN وتعرب عن قلقها من استناد الكثير من الإدانات الجنائية إلى اعترافات بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا الإرهاب، مما يهيئ ظروفاً من شأنها أن تشجع اللجوء إلى التعذيب وإساءة معاملة الشخص المشتبه فيه (المادتان 2 و15).
    The Committee is also concerned at reports of a failure to draw conclusions as to responsibility from the fact that over 170 state officials are alleged to have committed disciplinary and/or criminal offences during the investigation of these cases, including the use of torture to extract confessions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما ورد إليها من تقارير عن عدم التوصل إلى أية استنتاجات فيما يتعلق بمسؤولية ما يزيد على 170 موظفاً حكومياً يدعى أنهم ارتكبوا مخالفات و/أو جرائم أثناء التحقيق في هذه الحالات، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد