This leads to widespread impunity, which in turn has a detrimental impact on access to justice, security and the safety of survivors. | UN | وهذا يؤدي إلى انتشار الإفلات من العقاب، وهو أمر له أثر ضار على إمكانية اللجوء إلى العدالة وأمن الناجين وسلامتهم. |
Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. | UN | وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة. |
access to justice has been improved through the following measures: | UN | وقد تحسنت سبل اللجوء إلى العدالة من خلال التدابير التالية: |
D. access to justice and judicial reform 29 - 35 6 | UN | دال - إمكانية اللجوء إلى العدالة والإصلاح القضائي 29-35 7 |
In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts. | UN | وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل. |
(ix) Improving access to justice and to the contents of environmental law. | UN | ' 9` تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة ومضمون القانون البيئي. |
These rights are underpinned by access to justice as a component of the rule of law, the fundamental and enabling framework without which none of the rights can be realized. | UN | وترتكز هذه الحقوق على إمكانية اللجوء إلى العدالة بوصفها عنصرا من عناصر سيادة القانون، وتهيئة الإطار الأساسي والمؤاتي الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي حق من الحقوق. |
Measures had been taken to strengthen security and improve access to justice and legal aid. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية. |
Ensuring access to justice was particularly important in view of the intertwined issues of the award of costs and the provision of staff legal assistance. | UN | وتكتسي كفالة اللجوء إلى العدالة أهمية خاصة نظراً لترابط قرارات دفع التكاليف وتقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
The general rule was that access to justice was in no way restricted. | UN | ولا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع اللجوء إلى العدالة. |
It also notes that there is an excessive backlog of cases in the courts, resulting in a lack of access to justice for victims and a prevalence of impunity for perpetrators. | UN | كما تشير إلى أن لدى المحاكم كما هائلا من القضايا المعروضة أمامها، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان الضحايا من اللجوء إلى العدالة وتفشي ظاهرة إفلات الجناة من العقاب. |
Please outline steps being taken by the State party to enhance women's knowledge of their rights, and their capacity to gain access to justice, in all family matters. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتتيح إلمام المرأة بحقوقها بشكل أفضل، وتعزيز قدراتها من أجل اللجوء إلى العدالة في جميع الشؤون التي تتعلق بالأسرة. |
access to justice and Human Rights | UN | اللجوء إلى العدالة والتمتع بحقوق الإنسان |
A steady increase in equitable access to justice | UN | زيادة مطردة في تساوي فرص اللجوء إلى العدالة |
Absence of the necessary will to allow and facilitate access to justice | UN | باء - انعدام الإرادة اللازمة للتمكين من اللجوء إلى العدالة وتيسيره |
In addition, corruption in the judicial system has been reported as one of the factors impeding access to justice in many cases. | UN | ومن جهة أخرى، أُدين فساد السلطة القضائية في حالات عديدة بوصفه من العوامل التي تعيق اللجوء إلى العدالة. |
Yet, in practice, there are many groups which, because of specific vulnerabilities, have limited access to justice. | UN | لكن في الممارسة، ثمة فئات عديدة يتعذر عليها اللجوء إلى العدالة بسبب حالات الضعف الخاصة التي تعاني منها. |
E. Special difficulties in an armed-conflict or a post-conflict situation 44. Limits to access to justice are greatest during armed-conflict and post-conflict situations. | UN | 44 - تتفاقم القيود المفروضة على اللجوء إلى العدالة إلى أقصى حدودها في حالات الصراع المسلح وفي مرحلة ما بعد الصراع. |
58. Although there is a well-established system of courts which gives full protection of law, in practice recourse to justice is very limited. | UN | ٨٥- على الرغم من وجود نظام متوطد من المحاكم يضمن كامل حماية القانون، فإن اللجوء إلى العدالة عمليا يبقى محدودا جداً. |
The hierarchy of courts in Zimbabwe makes it possible for any aggrieved party to access justice. | UN | ويتيح التسلسل الهرمي للمحاكم في زمبابوي لأي طرف متضرر اللجوء إلى العدالة. |
Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Rachid Sassene, as well as the author and her family, of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits the initiation of legal proceedings to shed light on the most serious of crimes, including enforced disappearance. | UN | ثم إن استحالة اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لا تزال تحرم رشيد ساسين وصاحبة البلاغ وأسرتها من إمكانية ممارسة سبيل انتصاف فعال، ذلك أن الأمر المذكور يمنع من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات أكثر الجرائم خطورة، مثل حالات الاختفاء القسري(). |
Brazil noted that difficulties in accessing justice hampered the fight against summary executions, police brutality and lynching. | UN | ولاحظت البرازيل أن المصاعب التي تعترض اللجوء إلى العدالة تعوق مكافحة الإعدام بإجراءات موجزة وقسوة الشرطة والإعدام خارج نطاق القانون. |
Please provide information on measures taken to encourage women victims of domestic and sexual violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution mechanisms. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي على اللجوء إلى العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي عوضا عن الآليات التقليدية لفض النزاعات. |
Since its entry into force on 28 February 2006, the ordinance of 27 February 2006 has prevented any possibility of legal remedy. | UN | وبذا يكون القانون الصادر في 27 شباط/فبراير 2006، قد منع إمكانية اللجوء إلى العدالة منذ دخوله حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2006. |
In addition, there might be a need to appeal and this increases significantly the cost of seeking justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى الاستئناف وهذا ما يزيد من تكاليف اللجوء إلى العدالة زيادة كبيرة. |
Moreover, she maintains that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, which prohibits under penalty of imprisonment the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤكد صاحبة البلاغ أنها تواجه حالة يستحيل فيها من الناحية القانونية اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور المرسوم رقم 6/1 بشأن إنفاذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، الذي يحظر اللجوء إلى العدالة لتسليط الضوء على أشد الجرائم خطورة مثل حالات الاختفاء القسري ويعاقب عليه بالسجن(). |