ويكيبيديا

    "اللجوء إلى المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • access to the courts
        
    • recourse to the courts
        
    • access to court
        
    • use the courts
        
    • go to court
        
    • turn to the courts
        
    • access to a court
        
    • recourse to courts
        
    • resort to the courts
        
    • appeal to the courts
        
    • going to court
        
    • apply to the courts
        
    • apply to court
        
    • resort to courts
        
    • have access to courts
        
    In addition, any person who feels that he or she has been discriminated against or that his or her rights have been violated has preferential access to the courts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطى الأولوية في اللجوء إلى المحاكم لأي شخص يشعر أنه تعرّض للتمييز أو أنه تم انتهاك حقوقه.
    These restrictions must not, however, limit access to the courts to such an extent that the very substance of the right of access to justice is undermined. UN ومع ذلك، لا يجوز أن تعوق هذه القيود اللجوء إلى المحاكم إلى حد يخل بجوهر إقامة العدل.
    Article 19, paragraph 4, enables anyone whose rights have been violated by public authority to have recourse to the courts. UN وتخول الفقرة 4 من المادة 19 كل فرد انتهكت أي سلطة عامة حقوقه الحق في اللجوء إلى المحاكم.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    Other aspects of the right to fisheries still gave the right to access to court. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم.
    It was important to continue training magistrates and lawyers and encouraging people to use the courts. UN وقالت إن من المهم مواصلة تدريب حُكام الصلح والمحامين وتشجيع الناس على اللجوء إلى المحاكم.
    If that right was infringed, the victim could go to court. UN وإذا تم انتهاك هذا الحق فيمكن لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم.
    Being able to turn to the courts - as a last resort - is an essential component of ensuring access to justice. UN فالقدرة على اللجوء إلى المحاكم - كتدبير أخير - مكوّن أساسي في ضمان الوصول إلى العدالة.
    These restrictions must not, however, limit access to the courts to such an extent that the very substance of the right of access to justice is undermined. UN ومع ذلك، لا يجوز أن تعوق هذه القيود اللجوء إلى المحاكم إلى حد يخل بجوهر إقامة العدل.
    It regrets the fact that they are often detained without the benefit of legal safeguards and are sometimes denied access to the courts. UN وتأسف لأنه كثيراً ما يتم احتجازهم دون أن تتاح لهم الاستفادة من الضمانات القانونية وأنهم لا يستطيعون دائماً اللجوء إلى المحاكم.
    May have access to the courts and to any other judicial authority UN :: اللجوء إلى المحاكم وإلى أي هيئة قضائية أخرى
    Existing recourse to the courts even in medical cases is in practice often a highly drawn-out process. UN وغالبا ما تكون سبل اللجوء إلى المحاكم المتاحة حاليا في الحياة العملية حتى في الحالات الطبية، عملية مطولة جدا.
    A fact-finding commission was an acceptable first step, but ultimately a complainant should be able to have recourse to the courts. UN وإن وجود لجنة تقصي حقائق هو خطوة أولى مقبولة، غير أنه ينبغي في النهاية أن يكون المشتكي قادرا على اللجوء إلى المحاكم.
    Denial of access to court to a religious organization UN موضوع البلاغ: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم
    Subject matter: Denial of access to court to a religious organization UN الموضوع: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم
    A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed. UN والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد.
    Since those claims had been settled, by definition there could no longer be a right to go to court to seek a further expansion of those rights. UN وبما أن تلك المطالبات قد سوّيت فإنه لا يمكن حكماً أن يبقى حق في اللجوء إلى المحاكم سعياً إلى توسيع نطاق ذلك الحق.
    Furthermore, the absence of domestic remedies limited the capacity of the Human Rights Commission to turn to the courts to secure respect for those rights which were not safeguarded by domestic law. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم النص على حق التظلم في القانون المحلي يحول دون إمكانية لجنة حقوق الإنسان من اللجوء إلى المحاكم لضمان احترام الحقوق التي ينص عليها العهد، والتي لا يكفلها القانون المحلي.
    Perhaps it was already clear that the right to equal access to a court did not automatically entail a right to appeal at every level; in that case, the entire paragraph should be deleted. UN وربما كان من الواضح بالفعل أن الحق في اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة لا يستتبع تلقائياً الحق في الاستئناف على كل مستوى؛ وفي هذه الحالة، ينبغي حذف الفقرة بأكملها.
    The same level of protection is not yet available in the private sector though recourse to courts is theoretically possible. UN ولا تتوفر الحماية في القطاع الخاص بنفس المستوى حتى الآن، وإن كان اللجوء إلى المحاكم ممكنا، من الناحية النظرية.
    It was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. UN ولوحظ أيضاً أنَّ هذه المهلة الزمنية يمكن أن تؤدّي دون داع إلى إطالة أمد تسوية المنازعات من خلال إعطائها المشتري خياراً يجيز له اللجوء إلى المحاكم بعد انقضاء المهلة الزمنية.
    While it was, therefore, too soon to go into the details of the text, it did preserve the right to appeal to the courts for reparation, but specified new rules for examination of those petitions. UN ومن ثم رأى أن من السابق ﻷوانه الخوض في تفاصيل النص لكنه أشار إلى ابقاء هذا النص على الحق في اللجوء إلى المحاكم لطلب التعويض، ولكن مع تحديد قواعد جديدة لفحص الطلبات.
    The authorities are reportedly applying pressure on victims' families to settle the cases without going to court. UN وثمة تقارير تفيد أن السلطات تمارس ضغوطا على أسر الضحايا لتسوية القضايا دون اللجوء إلى المحاكم.
    It was nevertheless possible to apply to the courts to enforce them, but that was not generally necessary. UN ومع ذلك فمن الممكن اللجوء إلى المحاكم مباشرة لطلب تطبيقها ولكن ذلك ليس ضرورياً بصفة عامة.
    Under Article 30, the person whose constitutional rights or freedoms are violated shall have the right to apply to court. UN وبمقتضى المادة 30، يحق لكل فرد تنتهك حقوقه وحرياته التي كفلها له الدستور اللجوء إلى المحاكم.
    Negotiation of compensation, however, was not necessarily to be preferred over the method of resort to courts, which was also indicated in article 20. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    For the same reasons, it is desirable that parties to arbitral proceedings are able to obtain orders for interim measures of protection from the arbitral tribunal, have access to courts for the purpose of obtaining court-ordered interim measures of protection, and for the enforcement of such decisions. UN 44- ومن المستصوب، لنفس هذه الأسباب، أن يكون بوسع الأطراف في إجراءات التحكيم ممن يمكنهم الحصول على أوامر بتدابير حماية مؤقتة من هيئة التحكيم، اللجوء إلى المحاكم بغرض الحصول على تدابير حماية مؤقتة تقررها المحاكم ولإنفاذ مثل هذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد