ويكيبيديا

    "اللجوء إلى المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recourse to the Court
        
    • go to court
        
    • access to court
        
    • resort to the Court
        
    • access to a court
        
    • going to court
        
    • recourse to court
        
    • resorting to the Court
        
    • apply to court
        
    • access to the Court
        
    • access to the Tribunal
        
    • out of court
        
    • use the Court
        
    • appeal to a court
        
    • revert to the court
        
    My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. UN ويلاحظ وفد بلدي أن اللجوء إلى المحكمة قد ازداد من جانب الدول اﻷعضاء على مر السنين.
    The extent of recourse to the Court is immensely encouraging. UN وإن مدى اللجوء إلى المحكمة يبعث على التشجيع الهائل.
    There is law protecting rights and in the case of infractions, victims may go to court to seek appropriate relief. UN فهناك قانون يحمي الحقوق، وفي حالة ارتكاب مخالفات يجوز للضحايا اللجوء إلى المحكمة لالتماس الانتصاف المناسب.
    Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. UN زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها.
    resort to the Court should therefore be made only when national systems were unavailable, when they were unable to provide due process of law or when they acted mala fide. UN ولذلك لا ينبغي اللجوء إلى المحكمة إلا عند عدم توافر النظم الوطنية أو عندما لا تكون قادرة على توفير الضمانات القانونية الواجبة أو عندما تتصرف بسوء نية.
    As part of the restrictions on access to a court, a State party may impose financial conditions, which may include payment of a deposit. UN ومن القيود التي تعوق اللجوء إلى المحكمة جواز قيام الدولة الطرف بفرض شروط مالية من بينها إيداع كفالة.
    (i) Constitutional human rights provisions with recourse to the Court for any violation of those rights; UN ' 1` الأحكام الدستورية لحقوق الإنسان مع اللجوء إلى المحكمة عند أي انتهاك لهذه الحقوق.
    But even so, the extent of increased recourse to the Court is remarkable, and it is continuing. UN ولكن مع ذلك، فإن ازدياد اللجوء إلى المحكمة يلفت النظر، ولا يزال مستمرا.
    To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure. UN بل على العكس من ذلك، لقد برهنت التجربة على أن اللجوء إلى المحكمة تدبير يرسي السلام.
    Article 23 provided for a second exception, which established the jurisdiction of the Court in the case of recourse to the Court initiated by the Security Council. UN وقد تضمنت المادة ٢٣ استثناء ثانيا يرسخ اختصاص المحكمة في حالة اللجوء إلى المحكمة بمبادرة من مجلس اﻷمن.
    However, if they had claims against each other they would need to go to court. UN ومع ذلك، إذا كان لديهما ادعاءات ضد أحدهما الآخر، فإنه يلزم اللجوء إلى المحكمة.
    She wondered if it was necessary to go to court to dissolve an informal union, and what the provisions were for the enforcement of maintenance payments. UN وتساءلت إن كان من الضروري اللجوء إلى المحكمة لحل القران غير الرسمي، وما هي الأحكام المعمول بها لفرض دفع النفقة.
    Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants, and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. UN وقد أمرت القرارات المتخذة ضد السويد في عدد من القضايا بدفع تعويض عادل للمدّعين، وبإدخال تعديلات في بعض الحالات على القانون السويدي فيما يتعلق بأمور منها توسيع حق اللجوء إلى المحكمة.
    Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. UN زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها.
    Sometimes States, in particular least developed and developing countries, do not have sufficient financial resources to resort to the Court for resolution of their legal differences. UN ذلك أن بعض الدول، ولا سيما أقــل البلــدان نموا والبلدان النامية، لا تملك موارد كافية تمكنها من اللجوء إلى المحكمة لتسوية خلافاتها القانونية.
    As part of the restrictions on access to a court, a State party may impose financial conditions, which may include payment of a deposit. UN ومن القيود التي تعوق اللجوء إلى المحكمة جواز قيام الدولة الطرف بفرض شروط مالية من بينها إيداع كفالة.
    You could mediate a legal agreement without going to court. Open Subtitles هل يمكن التوسط اتفاق قانوني دون اللجوء إلى المحكمة.
    The principal method, if administrative remedies are insufficient to produce the desired result, is through recourse to court. UN وأول سبيل، ما لم تكف سبل الانتصاف الإدارية لتحقيق النتيجة المرجوة، هو اللجوء إلى المحكمة.
    Undue delay may also discourage States from resorting to the Court. UN والتأخير المفرط قد يثبط همم الدول أيضا عن اللجوء إلى المحكمة.
    As by law he was able to apply to court in order to contest the competition's results, it should be presumed that the rights and protection enshrined in this article were applicable to his case. UN ويفيد بأنه استطاع بموجب القانون اللجوء إلى المحكمة للطعن في نتائج المسابقة، لذا ينبغي افتراض أن الحقوق والحماية المكرسة في هذه المادة تنطبق على قضيته.
    For the States Members of the United Nations that contribute to its budget, access to the Court is free of charge. UN أن سبيل اللجوء إلى المحكمة مجاني بالنسبة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تساهم في ميزانيتها.
    This provision would also define what individuals would have access to the Tribunal. UN وسيحدد هذا البند أيضا ماهية الأفراد الذين سيكون بإمكانهم اللجوء إلى المحكمة.
    It was widely felt that including in the security agreement a reference to the right of the secured creditor to take possession of the encumbered asset out of court put the grantor on notice at the outset. UN ورأى كثيرون أن إدراج إشارة في اتفاق الضمان إلى حق الدائن المضمون في أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى المحكمة ينبّه المانح منذ البداية.
    Paradoxically, one of the new challenges for the Court was in fact a positive development: in recent years the number of cases submitted to the Court had been rising continuously, which demonstrated that States were increasingly willing to use the Court for the settlement of their disputes, and that the Court was trusted and held in high esteem by the international community. UN ومن باب المفارقة ان أحد التحديات الجديدة التي تواجهها المحكمة يمثل في واقع الأمر تطورا إيجابيا: ففي السنوات القليلة الماضية ظل عدد القضايا المعروضة على المحكمة يزداد دون انقطاع وهو أمر يثبت أن الدول أصبحت أكثر استعداد اللجوء إلى المحكمة لتسوية منازعاتها كما يؤكد ثقة المجتمع الدولي في المحكمة ومكانتها المرموقة لديه.
    An appeal to a court to review the lawfulness and grounds of arrest is possible, but it does not guarantee the participation of the detainee (art. 9). UN ويمكن اللجوء إلى المحكمة لإعادة النظر في مشروعية التوقيف وأسبابه، لكن ذلك لا يكفل مشاركة المحتجز (المادة 9).
    In addition, it was always open to the arbitral tribunal to require the parties to revert to the court with the decision made by the arbitral tribunal. UN يضاف إلى ذلك إن المجال متاح دائما لهيئة التحكيم أن تستلزم من الأطراف اللجوء إلى المحكمة بشأن القرار الذي يصدر عن هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد