The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. | UN | وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات. |
A number of different languages and dialects are also spoken in Turkey at local level. | UN | ويوجد في البلد عدد من اللغات واللهجات المحلية المختلفة التي تستخدم على الصعيد المحلي. |
Many staff are fluent in more than two of the six official languages, as well as a number of local languages and dialects. | UN | ويتقن كثير من الموظفين أكثر من لغتين من اللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات واللهجات المحلية. |
The Kurdish language is a north—west Iranian language and is part of the Indo-European family of languages and dialects; | UN | ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛ |
Although the English language is commonly used in disseminating information to policy makers, it would be necessary to use local language and dialects in raising awareness and communicating climate change messages to motivate action among the general public and local populations. | UN | ورغم أن اللغة الانكليزية تستعمل عادة في نقل المعلومات إلى واضعي السياسات، فإن من الضروري استعمال اللغات واللهجات المحلية في أنشطة إشاعة الوعي وتوصيل الرسائل المتصلة بتغير المناخ من أجل حفز العمل في أوساط الجمهور عموماً والسكان المحليين. |
Using local languages and dialects is necessary to raise awareness among these target audiences. | UN | ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة. |
Publications should be translated into the locally relevant languages and dialects to ensure the information is communicated efficiently to the target population. | UN | وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين. |
The Sudan plans to translate all legislation dealing with women’s and children’s rights into local languages and dialects and simplify them for wider access. | UN | ويعتزم السودان القيام بترجمة كل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة والطفل الى كل اللغات واللهجات المحلية وتبسيطها توخيا لاتاحتها على نطاق أوسع. |
Information should be made available through various media and should be translated in all relevant languages and dialects to ensure the greatest possible circulation. | UN | وينبغي توفير المعلومات من خلال مختلف وسائط الإعلام وينبغي أن تُترجم إلى جميع اللغات واللهجات ذات الصلة لضمان أكبر تعميم ممكن. |
Even though English is commonly used in disseminating information to policymakers, some countries use local languages and dialects to raise awareness and communicate climate change messages to motivate action among the general public. | UN | وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية تستخدم بصورة شائعة في نشر المعلومات على مقرري السياسات، فإن بعض البلدان تستخدم اللغات واللهجات المحلية لزيادة الوعي وإيصال الرسائل المتعلقة بتغيير المناخ لحفز العمل بين عامة الجمهور. |
Here we are, in this great Hall, and under one dome, as representatives of the peoples of the world: men and women of all races from almost 200 nations, representing peoples of all beliefs and shades of unbelief, speaking hundreds of languages and dialects. | UN | وها نحن هنا، في هذه القاعة العظيمة، وتحت قبة واحدة، بصفتنا ممثلين لشعوب العالم: رجالا ونساء من جميع الأعراق ومن قرابة 200 من البلدان؛ ممثلين لشعوب جميع المعتقدات وكل درجات عدم الإيمان؛ نتكلم مئات اللغات واللهجات. |
116. In the years leading up to the fiftieth anniversary, the Department of Public Information worked extensively through the UNICs and UNISs around the world to translate and publish the text, especially in local languages and dialects and indigenous languages, as well as in language versions of Braille, and to make these language versions accessible. | UN | 116- وقد قامت إدارة شؤون الإعلام، في السنوات التي سبقت الذكرى السنوية الخمسين، بالعمل بصورة مكثفة من خلال مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة في أنحاء العالم على ترجمة النص ونشره، وخاصة في اللغات واللهجات المحلية ولغات الشعوب الأصلية، فضلاً عن لغة برايل، وعلى جعل هذه اللغات في متناول الجميع. |
268. In the light of article 30, the Committee is concerned at the lack of measures taken to provide school education in all the existing languages and dialects. | UN | ٢٦٨ - وفي ضوء المادة ٣٠ تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة. |
86. On the subject of minority languages, he said that Arabic and English were, respectively, the first and second official languages of the Sudan, a country where the number of local languages and dialects ran into the hundreds. | UN | ٦٨- وفيما يتعلق بلغات اﻷقليات، قال إن العربية هي اللغة الرسمية اﻷولى والانكليزية اللغة الرسمية الثانية في السودان، وهو بلد تستخدم فيه المئات من اللغات واللهجات المحلية. |
5. The other languages and dialects spoken by ethnic and linguistic groups include Turkish, Kurdish, Lori, Gilaki and Arabic. | UN | 5- وتشمل اللغات واللهجات الأخرى التي تتحدث بها المجموعات الإثنية واللغوية التركية، والكردية، واللورستانية، والبيلاكية، والعربية. |
Members asked what limitations were imposed in the use of regional languages and dialects, such as those found in Brittany and Alsace, and whether certain information relating to the family, such as birth and death notices, could be published in newspapers only in French. | UN | واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية. |
Members asked what limitations were imposed in the use of regional languages and dialects, such as those found in Brittany and Alsace, and whether certain information relating to the family, such as birth and death notices, could be published in newspapers only in French. | UN | واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية. |
14. In the light of article 30, the Committee is concerned at the lack of measures taken to provide school education in all the existing languages and dialects. | UN | ٤١- وفي ضوء المادة ٠٣ تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة. |
Private courses for teaching languages and dialects traditionally used by the Turkish citizens in their daily lives were opened in seven provinces. | UN | وفُتحت دورات خاصة لتعليم اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية في سبع محافظات(4). |
56. The amended " Law on the Establishment of and Broadcasting by Radio and Television Corporations " allows broadcasting in different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens. | UN | 56- ويجيز " القانون المعدّل المتعلق بإنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون والبث منها " بث البرامج بمختلف اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك. |
Even when the English language is commonly used in disseminating information to policymakers, it would be necessary to use local language and dialects in raising awareness and communicating climate change messages to motivate action among the general public and local populations (A & P). | UN | ورغم أن اللغة الإنكليزية هي اللغة التي تستعمل عادةً في نقل المعلومات إلى واضعي السياسات، فإن من الضروري استعمال اللغات واللهجات المحلية في أنشطة التوعية وتوصيل الرسائل المتصلة بتغيُّر المناخ من أجل حفز الجمهور عموماً والسكان المحليين (آسيا والمحيط الهادئ) على العمل. |