The novelty in the work of the Section has been the regular use of the Albanian language in interpretation and translation. | UN | وشكل استخدام اللغة الألبانية بصورة منتظمة في الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية عنصرا جديدا في عمل هذا القسم. |
The Albanian language is the official one. | UN | اللغة الألبانية هي اللغة الرسمية للبلاد. |
The Albanian language is not taught to Serb-speaking children nor is Serbian taught to Albanian-speaking pupils. | UN | ولا تدرَّس اللغة الألبانية للأطفال الناطقين بالصربية كما لا تدرَّس اللغة الصربية للتلاميذ الناطقين بالألبانية. |
There are still no exclusively Kosovo Serb or Roma schools that offer Albanian language classes. | UN | وليس هناك حتى الآن أي مدارس خاصة بصرب كوسوفو أو طائفة روما تقدم دروسا لتعلم اللغة الألبانية. |
The Office of the President also partnered with UNICRI and the Government of Switzerland to translate the Tribunal's Manual on Developed Practices into the Albanian language. | UN | كما اشترك مكتب الرئيس مع المعهد والحكومة السويسرية في ترجمة دليل المحكمة بشأن الممارسات المتقدمة إلى اللغة الألبانية. |
It welcomed the adoption of the Strategy on Integrated Education and implementation of the Ohrid Framework Agreement, but expressed concern about the use of the Albanian language, segregated education, learning conditions and textbook review. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية التعليم المتكامل وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري، لكنها أعربت عن القلق بشأن مسألة استخدام اللغة الألبانية والفصل بين الجنسين في التعليم والظروف التي يتعلم فيها الطلاب واستعراض الكتب المدرسية. |
31. The low numbers of Albanian language staff available to the Office of the Prosecutor may be an issue as the case proceeds. | UN | 31 - وقد يصبح انخفاض عدد موظفي اللغة الألبانية المتوفرين لدى مكتب المدعي العام مشكلة أثناء سير القضية. |
Meanwhile, use of the Albanian language continued to figure regularly in interpretation and translation, requiring the section to tap into its pool of field interpreters. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر استخدام اللغة الألبانية بصورة منتظمة في مجالي الترجمة الشفوية والتحريرية مما يقتضي استفادة القسم من الرصيد الموجود في حوزته من المترجمين الشفويين الميدانيين. |
All 39 Turkish language and Bosniak language schools offer Albanian language as a subject for Bosnian and Turkish students. | UN | وتتيح جميع المدارس التسع والثلاثون التي تستخدم اللغة التركية والبوسنية، إمكانية تعلم اللغة الألبانية كمادة دراسية للطلبة البوسنيين والأتراك. |
The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. | UN | ويكمن الفرق بين هاتين الفئتين في وجود وطن أم للأقليات القومية، في حين أن الأقليات اللغوية ليس لديها وطن أم لكنها تتميز عن غالبية السكان بخصائصها اللغوية المختلفة عن اللغة الألبانية. |
(f) the elimination in practice of the Albanian language, particularly in public administration and services; | UN | (و) القضاء عمليا على اللغة الألبانية ولا سيما على صعيد الإدارة العامة والخدمات؛ |
Albanian language studies | UN | دراسات اللغة الألبانية |
Translation in the Albanian language and the publication in official sites of competent institutions (MFA and other competent institutions). | UN | الترجمة إلى اللغة الألبانية والنشر في المواقع الرسمية للمؤسسات المختصة (وزارة الخارجية والمؤسسات المختصة الأخرى)؛ |
Guideline no.38, dated 9.10.2007 " For the development of free classes " at the pre university levels, with the willing of Roma children themselves are created all the possibilities to develop supplementary classes with the students that have deficiency in the Albanian language or learning difficulties. | UN | التوجيه رقم 38، المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والمعنون " النهوض بصفوف الدراسة الحرة " في المستويات قبل الجامعية، والرامي إلى خلق فرص لإنشاء صفوف تكميلية، استجابة لرغبة أطفال الروما أنفسهم، وذلك من أجل التلاميذ الذين يواجهون صعوبات في اللغة الألبانية أو في التعلم؛ |
In the area of primary education, one of the Union's partners, the Albanian rights NGO Illyricum, advocated for the need to relocate an Albanian language teacher-training course from Nikšić, Montenegro, to Podgorica, which is where most of the Albanians live. | UN | في مجال التعليم الابتدائي، اضطلعت إحدى شريكات الاتحاد، وهي المنظمة غير الحكومية للحقوق الألبانية " إيليريكم " Illyricum، بالدعوة إلى ضرورة نقل إحدى الدورات التدريبية الموجهة لمدرسي اللغة الألبانية من نيكشيتش بالجبل الأسود، إلى بودغوريتشا، وهي المنطقة التي يعيش فيها غالبية الألبان. |
The Gorani community in Kosovo and Metohija is in a particularly difficult situation. The intention of PISG is to forcefully assimilate the Gorani community by enforcing the Albanian language as the mother tongue. This leads to a systemic emigration of Gorani from Kosovo and Metohija, which is part of " soft ethnic cleansing " . | UN | وتعاني طائفة الغوراني في كوسوفو وميتوهيا من وضعية صعبة للغاية؛ ذلك أن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنوي تذويب طائفة الغوراني كرها عن طريق فرض اللغة الألبانية باعتبارها اللغة الأم، الأمر الذي يؤدي إلى هجرة منتظمة لأفراد طائفة الغوراني من كوسوفو وميتوهيا، وهذا نوع من " التطهير العرقي الناعم " . |
101.9 Further review and strengthen measures in place towards full implementation of the Ohrid Framework Agreement aiming at integration without assimilation, especially on issues of use of the Albanian language and in providing the necessary conditions for education in minority languages (Albania); | UN | 101-9- مواصلة استعراض وتعزيز التدابير المتخذة من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد الإطاري الذي يهدف إلى الإدماج لا التذويب، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة باستخدام اللغة الألبانية وتهيئة الظروف اللازمة للتعليم بلغات الأقليات (ألبانيا)؛ |
121. Ministry of Education and Sports has allocated a special budget to organize trainings with teachers, psychologists and school directors working with children of Roma and Egyptian community as well as trainings with parents of Roma children, with the focus on " assistance to teach Albanian language " . | UN | 121- وخصصت وزارة التربية والرياضة ميزانيةً لتنظيم دورات تدريبية لفائدة المعلمين والأطباء النفسانيين ومديري المدارس الذين يتعاملون مع أطفال مجموعتي الروما والمصريين، ولتنظيم دورات تدريبية لفائدة أولياء التلاميذ الروما، تركز على " أهمية مساعدة الأطفال على تعلم اللغة الألبانية " . |