ويكيبيديا

    "اللوائح التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the regulations
        
    • regulations that
        
    • regulations which
        
    • of regulations
        
    • regulation
        
    • regulations to
        
    • the by-laws
        
    • the rules
        
    • rules that
        
    • regulations could be ascertained
        
    • such regulations
        
    However, as brokers are considered to offer firearms for sale they are caught by the regulations covering firearms dealers. UN بيــد أنـه تنطبـق على السماسـرة اللوائح التي تطبق على تجـار الأسلحـة نظرا لأنهم يعرضون الأسلحـة النارية للبيـع.
    Any acts that contravened the regulations governing the treatment of detainees had to be explained fully. UN وينبغي تقديم تفسير كامل لأي فعل يخالف اللوائح التي تنظم معاملة المحتجزين.
    The rights deficit is linked to whether enterprises were registered and observed the regulations governing business activities. UN وقد ربط التقرير عجز الحقوق بما إذا كانت الشركات مسجَّلة وتراعي اللوائح التي تنظِّم أنشطة العمل.
    All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary. UN ويتم تعليق جميع القوانين أو اللوائح التي قد تعيق إجراء استفتاء حر ونزيه، حسبما تقتضي الضرورة.
    One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. UN وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره.
    The National Commission for the administration of the career system for prosecutors has approved a series of regulations, which are pending implementation. UN وصادقت اللجنة الوطنية المكلفة بإدارة النظام الوظيفي للمدعين على سلسلة من اللوائح التي لم تطبق إلى حد الآن.
    This is in line with this statute as well as the regulations made there under. UN وهذا يتم طبقا للقانون وكذلك اللوائح التي وضعت في إطاره.
    This calls for coordination and harmonization of policies, in addition to relaxation of the regulations covering the movement of specific factors. UN وهذا يتطلب تنسيق ومواءمة السياسات، إذ اضافة إلى التخفيف من عبء اللوائح التي تنظم حركة عوامل انتاج محددة.
    It also allows the refugee woman to travel within Kenya as per the regulations laid down by the government in respect to the encampment policy. UN وهي تتيح للاجئة السفر داخل كينيا وفق اللوائح التي تحددها الحكومة فيما يتعلق بسياسة الإقامة في المخيمات.
    We also call for the establishment of an appropriate negotiating mechanism to finalize the negotiations on the regulations for the trust fund for victims. UN ونطالب كذلك بإنشاء آلية تفاوض ملائمة للانتهاء من المفاوضات بشأن وضع اللوائح التي تنظم عمل الصندوق الاستئماني للضحايا.
    The Group has taken note of the extensive definitions included in the regulations issued by the Commission of the European Union (EU) as a point of reference. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    Malian legislation severely punishes violations of the regulations governing weapons, and restrictions are placed on the bearing, sale and circulation thereof. UN ويفرض التشريع في مالي عقوبات قاسية على انتهاك اللوائح التي تحكم حمل الأسلحة وبيعها وتداولها.
    One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. UN وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره.
    On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. UN فمن جهة، يتعين على صانعي السياسة، والمنظمين، والمشرِّعين، والمنفذين فحص عملية التشريع كما ينبغي مساءلتهم عما يترتب على اللوائح التي يضعونها، من آثار مباشرة وغير مباشرة وإيجابية وسلبية على السواء.
    regulations that often do not permit lending to women unless they already have considerable financial resources; UN ضغط اللوائح التي لا تسمح في أغلب الأحيان بمنح قروض للمرأة التي لا تمتلك موارد مالية كبيرة؛
    This is one of the regulations that best shows the protective tendency of this Code with regard to women. UN وهذه واحدة من اللوائح التي تظهر بأفضل ما يمكن الاتجاه الوقائي لهذا القانون فيما يتعلق بالنساء.
    Apart from the law, there are numerous by-laws (regulations) which further develop particular segments of protection at work. UN ويوجد إلى جانب القانون عدد كبير من اللوائح التي تساعد على مواصلة تطوير مجالات معينة من مجالات الحماية في مكان العمل.
    A large number of regulations had been applied which governed protection against discrimination non-systematically and partially, by regulating specific fields or targeting specific vulnerable groups. UN وكان عدد كبير من اللوائح التي تنظم الحماية من التمييز يُطبَّق بطريقة جزئية وغير منهجية، من خلال تنظيم مجالات محددة أو استهداف مجموعات ضعيفة محددة.
    While financial flows are increasingly global, their regulation remains largely under national jurisdiction. UN فرغم اصطباغ التدفقات المالية بشكل متزايد بطابع عالمي، فإن اللوائح التي تنظمها لا تزال تقع تحت الولاية الوطنية للبلدان.
    Regulations prescribing methyl bromide treatment alone are a major barrier to adoption of alternatives as often there is little incentive for such regulations to be changed. UN وتشكل اللوائح التي تقضي بالمعالجة ببروميد الميثيل وحده عقبة كبرى أمام اعتماد بدائل لأنّه لا توجد في معظم الأحيان حوافز لتغيير هذه اللوائح.
    Without implementation of collective branch contracts, the by-laws defining workers' salary levels would not be possible to implement. UN وبدون تنفيذ العقود الجماعية الفرعية، لا يمكن تطبيق اللوائح التي تحدد مستويات أجور العمال.
    88. the regulations applicable in reformatories do not extend to the rules facilitating the integration of young persons with disabilities. UN 88- ولا تشمل اللوائح التي تُطبّق في الإصلاحيّات القواعد التي تسهّل إدماج الصغار الذين يعانون من إعاقات.
    :: Article 142 of the Belgian Constitution gives the Court of Arbitration the exclusive authority to review regulations that have force of law for compliance with the rules that determine the respective powers of the State, the communities and the regions. UN :: وتنص المادة 142 من الدستور البلجيكي على أن تنفرد محكمة التحكيم بسلطة استعراض اللوائح التي لها قوة القانون لغرض امتثال القواعد التي تحدد صلاحيات كل من الدولة والمجتمعات المحلية والمناطق.
    On 17 September 1990, the Criminal Investigations Department of the National Police in Jablonece launched an investigation; its report of 29 November 1990 concluded that no violation of (then) applicable regulations could be ascertained, and that the authors' claim should be dismissed, as the Government had not yet amended the former legislation. UN وفي ٧١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بدأت دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية في جابلونتشي التحقيق؛ وانتهت في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ إلى عدم وجود ما يدل على مخالفة اللوائح التي كانت سارية )عندئذ(، وإلى أنه ينبغي حفظ دعوى أصحاب البلاغ لعدم قيام الحكومة بتعديل التشريع السابق حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد