Meanwhile, the call for morning prayers was sounded from the minarets. | Open Subtitles | في هذه الأثناء, النداء لصلاة الصبح.. كان يسمع من المآذن |
8. In another State, subsequent to a referendum in 2009, the construction of minarets was banned and the national Constitution was amended accordingly. | UN | 8 - وفي دولة أخرى، وفي أعقاب استفتاء تم في عام 2009 تم حظر إنشاء المآذن وأعقب ذلك تعديل الدستور الوطني. |
The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. | UN | وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة. |
That issue has been thrust to the fore in the wake of the adoption of the popular initiative against the construction of minarets. | UN | وقد أُبرِزَت هذه القضية في المقدمة في أعقاب اعتماد المبادرة الشعبية المناهضة لبناء المآذن. |
56. Turkey said that prohibiting minarets was not worthy of the country's outstanding image and reputation in human rights. | UN | 56- وقالت تركيا إن حظر بناء المآذن لم يكن جديراً ببلد يتمتع بصورة وسمعة ناصعتين في مجال حقوق الإنسان. |
The new article does not affect existing minarets or the construction of mosques. | UN | ولا تؤثر هذه المادة الجديدة في المآذن الموجودة ولا في بناء المساجد. |
The minarets at the Gawhar Shad mausoleum and in the Sultan Hussain Baiqara complex were directly hit by rockets but are still standing. | UN | أما المآذن في ضريح جوهر شاد ومجمع السلطان حسين بايقره، فلقد أصيبت إصابات مباشرة بالصواريخ، غير أنها لا زالت قائمة. |
Concerning the popular initiative on the prohibition of the construction of minarets, the delegation emphasized that the ban touched on neither existing minarets nor on the construction of new places of worship and that freedom of religion is guaranteed. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرة الشعبية المتعلقة بحظر بناء المآذن، شدد الوفد على أن الحظر لا يمس المآذن الموجودة ولا يخص بناء أماكن جديدة للعبادة وأن حرية الدين مكفولة. |
According to Algeria, racism, particularly Islamophobia, was evident in public consultations such as those leading to a ban on minarets construction. | UN | ورأت الجزائر أن مسألة العنصرية، لا سيما الكراهية للإسلام، باتت حاضرة في المناقشات العامة، على غرار تلك المبادرة التي أدت إلى حظر بناء المآذن. |
It took note of measures taken to combat racism, xenophobia and religious intolerance but expressed concern at referenda on the construction of minarets and the expulsion of foreign nationals. | UN | وأحاطت علماً بالتدابير التي اتخذت لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولكنها أعربت عن القلق إزاء الاستفتاء لحظر بناء المآذن وطرد الرعايا الأجانب. |
104. Indonesia expressed concerns at the ban on the construction of minarets and the public display of posters inciting racial hatred. | UN | 104- وأعربت إندونيسيا عن القلق إزاء حظر بناء المآذن وعرض ملصقات تحرض على الكراهية العنصرية في أماكن عامة. |
The issue of bans or restrictions on religious symbols, including minarets and Islamic dress, was a delicate question that raised several human rights issues. | UN | وقال إن مسألة فرض أنواع من الحظر أو التقييدات على الرموز الدينية، بما فيها المآذن والرداء الإسلامي، تعتبر مسألة حرجة تثير عدة قضايا خاصة بحقوق الإنسان. |
The projected referendum on the banning of minarets by a party that is a long-time member of the Government coalition in Switzerland is part of the same current of intolerance and xenophobia. | UN | ويندرج في نفس دينامية التعصب وكره الأجانب المقترح الذي تقدم به حزب سياسي يشارك منذ فترة طويلة في الائتلاف الحكومي في سويسرا لتنظيم استفتاء شعبي بشأن حظر بناء المآذن في البلد. |
Legal harassment against the construction of mosques or minarets illustrates the crucial nature of this question in the programme of many political parties, particularly those of nationalist and extreme-right persuasion. | UN | وتدل إجراءات المضايقة القضائية ضد بناء المساجد أو المآذن على الطابع المركزي الذي تحتله هذه المسألة في برنامج العديد من الأحزاب السياسية، ولا سيما الأحزاب القومية أو أحزاب اليمين المتطرف. |
The Committee is concerned about the referendum initiative aimed at prohibiting the construction of minarets and about the discriminatory advertising campaign which accompanies it. | UN | 8- ويساور اللجنة القلق بشأن مبادرة الاستفتاء على حظر بناء المآذن وبشأن الحملة الدعائية التمييزية التي تصاحبها. |
The Swiss authorities had considered that the federal popular initiative opposing the construction of minarets was not contrary to jus cogens norms in so far as article 18, paragraph 3, of the Covenant allowed for restrictions on freedom of religion. | UN | غير أن السلطات السويسرية ترى أن المبادرة الشعبية الاتحادية ضد بناء المآذن لا تتعارض مع القواعد الآمرة حيث أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بوضع قيود على حرية الدين. |
The controversy surrounding the popular initiative against the construction of minarets had, for instance, provided an opportunity to conduct, in partnership with the Muslim community in Switzerland, an unprecedented information campaign on Islam. | UN | وكان الجدل المثار حول المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن على سبيل المثال فرصة لتنظيم حملة إعلامية غير مسبوقة بشأن الإسلام، بالاشتراك مع المجتمع المسلم بسويسرا. |
It was reported to the Committee the minarets which were destroyed were not large enough to hold people, and did not have stairs allowing access, which makes it impossible for these minarets to accommodate snipers. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المآذن التي دُمِّرت ليس فيها متسع لاستيعاب الأشخاص بداخلها، وليست مزودة بسلالم تتيح صعودهم إليها، مما يجعل من المستحيل أن تستوعب تلك المآذن قناصة في داخلها. |
498. The destruction of the minarets of mosques was particularly troubling as the size of the minarets mitigates against them being used to harbour snipers. | UN | 498 - وكان تدمير المآذن في المساجد مصدر انـزعاج بصفة خاصة لأن حجم المآذن يحد من استخدمها في إيواء القناصة. |
Even if the allegations reported by the IMFA of the number of mosques being used as weapons stores were correct, the targeting of minarets remains unexplained. | UN | وحتى لو صحّت الادعاءات التي أوردتها وزارة الخارجية الإسرائيلية بعدد المساجد المستخدمة كمخازن أسلحة، يظل استهداف المآذن بلا تبرير. |
At the end of the Conference, the extreme-right parties attending the event allegedly said they were going to begin a campaign for a European referendum imposing a minaret ban. | UN | وعند نهاية المؤتمر، وردت معلومات بأن أعضاء الأحزاب اليمينية المتطرفة الذين حضروا هذا المؤتمر قالوا إنهم سيبدأون حملة لإجراء استفتاء أوروبي لفرض حظر على المآذن. |