ويكيبيديا

    "المآزق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dilemmas
        
    • bottlenecks
        
    • impasses
        
    • predicaments
        
    • pitfalls
        
    • deadlocks
        
    • of trouble
        
    Brazil is aware that these issues are extremely sensitive, that the dilemmas are real and that there are no easy solutions. UN والبرازيل تدرك أن هذه القضايا بالغة الحساسية، وأن المآزق فعلية وأن الحلول ليست سهلة.
    Efforts to promote ceasefires and peace agreements can of course give rise to dilemmas. UN وبطبيعة الحال، قد تثير الجهود المبذولة لتحقيق وقف إطلاق النار واتفاقات السلام بعض المآزق.
    Stalemate in the Conference is the reflection of these strategic bottlenecks at different but interrelated levels. UN وحالة الجمود السائدة في المؤتمر إنما هي انعكاس لهذه المآزق الاستراتيجية على مستوياتٍ مختلفة وإن كانت مترابطة.
    The two Ministers expressed their high appreciation for the willingness of the guarantor countries to participate actively in the process of eliminating the remaining impasses between the two countries. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    Confronted as we are by financial, political and contextual predicaments, allow me to conclude with a final call. UN واسمحوا لي، ونحن نواجه هذه المآزق المالية والسياسية والظرفية، أن أختتم هذا الكتاب بتوجيه نداء أخير.
    The fact that the negotiations have avoided the pitfalls that have characterized the rest of our work is to the credit of all delegations. UN ويرجع الفضل إلى جميع الوفود من أن المفاوضات تجنبت المآزق التي اتسم بها باقي أعمالنا.
    It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    Sharing experience is important for those countries and scientists that are not aware of these dilemmas UN تبادل الخبرات مهم للبلدان والعلماء غير المدركين لهذه المآزق
    Rwanda shows the dilemmas of this approach, but also the way in which we have sought to overcome them. UN إن رواندا تبيﱢن المآزق في هذا النهج، وإن كانت تبين أيضا الطريقة التي سعينا بها إلى التغلب عليها.
    Rwanda shows the dilemmas of this approach, but also the way in which we have sought to overcome them. UN إن رواندا تبيﱢن المآزق في هذا النهج، وإن كانت تبين أيضا الطريقة التي سعينا بها إلى التغلب عليها.
    UNHCR will continue to highlight the dilemmas confronting all parties, and the international protection framework itself. UN وستظل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تلقي الضوء على المآزق التي تواجه جميع اﻷطراف، وإطار الحماية الدولية نفسه.
    Her Government had therefore requested the Independent Advisory Committee on Issues of Public International Law to produce an advisory report on the dilemmas that arose from having to reconcile immunity with the need to combat impunity for international crimes and would send that report to the Commission. UN ولذلك، تطلب حكومة هولندا إلى اللجنة الاستشارية المستقلة المعنية بمسائل القانون الدولي العام أن تصدر تقريراً استشارياً بشأن المآزق الناشئة عن ضرورة التوفيق بين الحصانة والحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، وأن ترسل ذلك التقرير إلى لجنة القانون الدولي.
    In some cases, after a certain level of achievement has been reached, further progress may become more difficult owing to the increasing costs of addressing deeper structural bottlenecks. UN ففي بعض الحالات، وبعد الوصول إلى مستوى معين من الإنجاز، قد يزداد إحراز مزيد من التقدم صعوبة بسبب ازدياد تكاليف معالجة المآزق الهيكلية الأعمق.
    The Framework assists in the identification of bottlenecks that impede implementation of these interventions and identifies solutions thereto and sustain or accelerate impact on the ground. UN ويساعد الإطار في تحديد المآزق التي تعوق تنفيذ هذه التدخلات ويحدد الحلول المناسبة لها ويدعم أو يسرّع أثرها على أرض الواقع.
    Bi-monthly meetings between the UNDP Associate Administrator and the UNCDF Executive Secretary were used to monitor and review the progress made in implementing the strategic partnership on a regular basis, address bottlenecks and identify new partnership opportunities as they arose. UN واستُخدمت الاجتماعات نصف الشهرية المعقودة بين المدير المعاون للبرنامج والأمين التنفيذي للصندوق من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الاستراتيجية واستعراضها بصفة منتظمة، ومعالجة المآزق وتحديد فرص إقامة شراكات جديدة كلما ظهرت.
    - The Court provides an option for unlocking diplomatic impasses peacefully. Negotiations between parties to a dispute remain the best way to settle differences. UN - المحكمة تتيح خياراً للخروج من المآزق الدبلوماسية بالطرق السلمية - تظل المفاوضات بين الأطراف في منازعة ما أفضل وسيلة لتسوية الخلافات.
    These ongoing impasses in the major non-proliferation and disarmament negotiations will unquestionably continue to undermine international peace and security. UN ومما لا شك فيه أن هذه المآزق المستمرة في المفاوضات الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح ستظل تقوض السلم والأمن الدوليين.
    One way to achieve this is for us all to take a step back from the current impasses that so often characterize contemporary international negotiations -- impasses of the kind touched upon earlier in the side event on trade and environment. UN ومن بين الطرق لتحقيق ذلك أن نبتعد عن المآزق الراهنة التي كثيراً ما تتصف بها المفاوضات الدولية المعاصرة مآزق من النوع الذي تناولناه في وقت سابق في الحدث الجانبي الخاص بالتجارة والبيئة.
    There seems to be no quick fix to many of the predicaments these economies are facing in the aftermath of the financial crisis. UN ولا يبدو أن هناك حلا سريعا للخروج من المآزق العديدة التي تواجه هذه الاقتصادات في أعقاب الأزمة المالية.
    The most tragic of the predicaments is that the Maldives is increasingly becoming a destination for human trafficking. UN فأكثر المآزق مأساوية تتمثل في تحوّل ملديف بشكل مطّرد إلى مقصدٍ للاتّجار بالبشر.
    But I fear there may be some pitfalls involved in all of that whipping. Open Subtitles لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق في ما يقوم بفعله
    The pitfalls of coordinated observing campaigns and of reduction techniques were well known. UN أما المآزق الناجمة عن حملات الرصد المنسقة وعن تقنيات الاختزال فمعروفة جيدا .
    It was also a year of political deadlocks and fragmentation for the Transitional Federal Institutions (TFI), some of which were finally based in Mogadishu. UN وكان عام 2007 أيضاً عام المآزق السياسية وتشرذم المؤسسات الاتحادية الانتقالية، التي اتخذ بعضها أخيراً مقديشو مقراً له.
    The kind of trouble you can't talk about with Dan right there. Open Subtitles المآزق التي لا يمكنكِ التحدث عنها هناك أمام " دان ".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد