As the report points out, the worst human tragedies of the past have not been exclusively rooted in geography or economic factors. | UN | وكما أشار التقرير، فإن أبشع المآسي الإنسانية في الماضي لم تكن متجذرة حصرا في الجغرافيا أو العوامل الاقتصادية. |
Sadly, countless human tragedies and immeasurable human suffering exist around the world. | UN | ومن المحزن أن هناك قدرا لا حصر له من المآسي الإنسانية ومعاناة إنسانية غير محدودة في مختلف أنحاء العالم. |
Human history, whether classical or contemporary, registers a long list of human tragedies. | UN | وإن التاريخ الإنساني، سواء القديم أو الحديث، يشمل قائمة طويلة من المآسي الإنسانية. |
The objective of international humanitarian assistance is not only to guarantee the survival of victims of humanitarian tragedies. | UN | ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة. |
It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. | UN | وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها. |
We have all noted the role that a precious mineral like diamonds can play in unleashing human tragedy. | UN | ولاحظنا جميعا الدور الذي يمكن أن تؤديه المعادن الثمينة كالماس مثلا في جلب المآسي الإنسانية. |
Secondly, we reflect on the lessons to be learned; we remember other human tragedies and intolerance. | UN | والثاني، التفكير في الدروس المستخلصة؛ حيث نتذكر المآسي الإنسانية ومظاهر التعصب الأخرى. |
We recently witnessed a series of terrible human tragedies. | UN | وشهدنا مؤخرا سلسلة من المآسي الإنسانية المروعة. |
These conflicts have also severely influenced its environment, had destructive repercussions and resulted in many human tragedies. | UN | وأثرت هذه النزاعات بشدة أيضا على بيئتها، وخلفت آثارا مدمرة ونتج عنها الكثير من المآسي الإنسانية. |
They are to be applauded for their efforts in advocating the cause of the victim by helping to personalize and convey the human tragedies that terrorism inflicts. | UN | وتستحق هذه المنظمات الثناء على الجهود التي تبذلها في الدفاع عن قضايا الضحايا من خلال المساعدة على إضفاء الطابع الشخصي على المآسي الإنسانية التي يتسبب فيها الإرهاب وعلى التعريف بتلك المآسي. |
Encouraging results have been achieved in conflict prevention and in restoring, maintaining and building peace in the world, and in Africa in particular, in spite of the human tragedies taking place in Darfur. | UN | لقد تحققت نتائج مشجعة في مجال منع نشوب الصراعات وإعادة السلام وصونه وبنائه في العالم، وفي أفريقيا بشكل خاص، وذلك على الرغم من المآسي الإنسانية في دارفور. |
Unless a major international effort is launched to provide humanitarian assistance to the Afghans, creating a safety net against starvation, the world will be witnessing one of the gravest human tragedies of our times. | UN | وما لم يبذل جهد دولي كبير لتوفير المساعدات الإنسانية للأفغان بحيث تتأسس شبكة أمان تقيهم غائلة الجوع، فسيشهد العالم مأساة من أفدح المآسي الإنسانية في عصرنا. |
It would, however, be senseless not to look back to see where the mistakes were made which must not be repeated and what are the causes of major human tragedies, wars and other disasters that might have been avoided. | UN | ومن العمى ألا ننظر إلى الوراء لكي نرى أين حدثت الأخطاء التي يجب ألا نكررها، وماذا كانت أسباب المآسي الإنسانية الكبيرة، والحروب وغيرها من الكوارث التي قد يتمكنوا من تلافيها. |
The General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and other bodies have a shared responsibility to prevent such human tragedies. | UN | وإن الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى تتحمل مسؤولية مشتركة عن منع المآسي الإنسانية هذه. |
Mr. Benítez Versón (Cuba) (spoke in Spanish): Slavery is one of the greatest human tragedies ever known. | UN | السيد بينيتث فيرسون (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن الرق أحد أكبر المآسي الإنسانية المعروفة على الإطلاق. |
" the worst human tragedies of the past century were not confined to any particular part of the world. | UN | " أفظع المآسي الإنسانية التي شهدها القرن الماضي لم تكن محصورة في منطقة بعينها من العالم. |
Efforts to halt and prevent war crimes and to alleviate humanitarian tragedies are based on international norms and standards. | UN | وتقوم الجهود المبذولة لوقف جرائم الحرب ومنعها وللتخفيف من المآسي اﻹنسانية على معايير ومقاييس دولية. |
humanitarian tragedies will continue to occur throughout the world. | UN | وسيستمر وقوع المآسي اﻹنسانية في كل مكان من العالم. |
Pakistan believed that voluntary repatriation was the best way to resolve humanitarian tragedies. | UN | وأعرب عن اعتقاد باكستان أن إعادة التوطين الطوعية هي أفضل سبيل لحل المآسي اﻹنسانية. |
It is right for the Secretary-General to raise the issue, for, clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | UN | ولﻷمين العام الحق في إثارة الموضوع، إذ أن من الواضح، أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يكون غير مبال إزاء مثل هذه المآسي اﻹنسانية الهائلة. |
At the core of the issue raised by the Secretary-General is the effectiveness of the Organization in responding to crisis situations, including grave humanitarian tragedies unfolding before our very eyes, or whether it should respond at all. | UN | ويتمثل لب الموضوع الذي أثاره اﻷمين العام في فعالية المنظمة في الاستجابة لحالات اﻷزمة، بما فيها المآسي اﻹنسانية الخطيرة التي تتكشف أمام أعيننا بالذات، أو ما إذا كان يتعين عليها الاستجابة أصلا. |
We therefore believe that fathers and mothers should join their efforts to avoid widespread human tragedy. | UN | ولذلك نعتقد بأن جهود الآباء والأمهات ينبغي أن تتضافر لتلافي وقوع المآسي الإنسانية على نطاق واسع. |