ويكيبيديا

    "المآسي التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tragedies that
        
    • the tragedies
        
    • the tragic
        
    • tragedies which
        
    • tragedy
        
    The tragedies that continue to confront the international community are indeed overwhelming. UN إن المآسي التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي هي مآس طاغية.
    The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect. UN ويجب أن تدفعنا المآسي التي وقعت في البلقان والشرق الأوسط وأفريقيا إلى التفكير.
    We need to continue to redouble our efforts to set up a clear and more effective strategy for averting tragedies that we can prevent. UN وعلينا أن نستمر في مضاعفة جهودنا لوضع استراتيجية أكثر وضوحا وفعالية من أجل تجنب المآسي التي يمكن أن نمنع وقوعها.
    We have all witnessed the tragedies visited on children by conflicts in their own country or between countries. UN لقد شهدنا جميعا المآسي التي يعانيها الأطفال من جراء الصراعات داخل بلدهم أو فيما بين البلدان.
    ICRC delegates had witnessed the tragic consequences when civilian vehicles encountered such mines. UN وكان مندوبو اللجنة شهوداً على المآسي التي تقع عندما تصطدم المركبات المدنية بتلك الألغام.
    We must finally put an end to the cycle of tragedies which have struck my country. UN يجــب أن نضع نهاية لحلقة المآسي التي صدمت بلادي.
    The week represented an impressive effort at the global level towards limiting the tragedy caused by this type of arms. UN ويمثل هذا الأسبوع جهداً رائعاً يبذل على الصعيد العالمي لتخفيف حدة المآسي التي يسببها هذا النوع من الأسلحة.
    We in Sri Lanka perhaps know better than most the tragedies that conflict and terrorism create. UN ولعلنا نحن في سري لانكا نعرف أكثر من غيرنا المآسي التي يتسبب فيها الصراع والإرهاب.
    Many women had become widows and were traumatized by the tragedies that they had experienced, including rape and all types of cruelty. UN وقد رُمﱢل كثير من النساء كما أُصِبْن بصدمات بسبب المآسي التي مررن بها، بما فيها الاغتصاب والقسوة بشتى أشكالها.
    The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing. UN إن اﻷمثلة المؤلمة، أمثلة يوغوسلافيا السابقة وأنغولا وبوروندي وليبريا ورواندا والصومال، تبين لنا عمق المآسي التي نشهدها.
    We can, and we must, learn the lessons from the tragedies that have occurred — and still continue to occur — in many parts of the world. UN ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم.
    It would seem that we have stopped being surprised by the tragedies that are carrying off thousands of our fellow human beings around the world. UN ويبدو إننا لم نعد نشعر بالدهشـــة إزاء المآسي التي يموت بسببها اﻵلاف من البشر في جميع أنحاء العالم.
    I don't need to remind people of the catastrophes in New York, London, and most recently Sokovia, tragedies that seem to be growing in number and scale. Open Subtitles لست بحاجة لتذكيركم بالدمار الذي حدث في نيويورك ولندن وسكوفيا المآسي التي يزداد عددها وقدرها
    But we have not always lived up to those high expectations, as the tragedies of Rwanda and Bosnia ten years ago reminded us. UN لكننا لم نكن دائما عند مستوى هذه التطلعات السامية، كما ذكرتنا بذلك المآسي التي حصلت في رواندا والبوسنة قبل عشر سنوات.
    When I heard of the tragedies in the Highland, Open Subtitles عندما سمعتُ عن المآسي التي حدثت في المرتفعات
    the tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. UN والمآسي التي تسببها الكوارث الطبيعية، من قبيل المآسي التي وقعت في هايتي والصين وباكستان وغيرها، أخذت تصبح أكثر حدة، مقرونة بالأزمة الاقتصادية التي نواجهها بالفعل.
    Only then can the tragedies of past peacekeeping operations be avoided. UN ولا يمكن تفادي المآسي التي صاحبت عمليات حفظ السلام في الماضي ولا عندئذ.
    Many tragedies today, including the tragic events of 11 September, have their roots in hatred, animosity and violence. UN إن الكثير من المآسي التي تحدث اليوم، بما في ذلك أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية، تمتد جذورها في الكراهية والحقد والعنف.
    You will all have seen the tragic sufferings which it has inflicted on the Iraqi people, by targeting private homes and other civil installations such as electricity generating stations and water networks. UN ولعلكم تشاهدون المآسي التي يتعرض لها الشعب العراقي نتيجة هذه الحرب من استهداف للدور السكنية والمنشآت المدنية الأخرى ومحطات التلفزة وشبكات المياه والكهرباء.
    The reports on the United Nations reaction to unfolding events in Srebrenica and in Rwanda revealed serious inadequacies and showed how these inadequacies contributed to the tragedies which took place. UN والتقارير الخاصة برد فعل الأمم المتحدة على تطور الأحداث في سريبرنتشا وفي رواندا تكشف عن مواطن ضعف هامة وتوضح أن مواطن الضعف المذكورة ساهمت في المآسي التي حدثت.
    All of Azerbaijan's tragedies, which took place in the nineteenth and twentieth centuries, were accompanied by the seizure of land, and represented various stages of the Armenians' deliberate and systematic policy of genocide against Azerbaijanis. UN وقد كانت جميع المآسي التي وقعت ﻷذربيجان في القرنين التاسع عشر والعشرين مصحوبة باغتصاب اﻷراضي، وكانت تمثل مراحل مختلفة من السياسة المتعمدة والمنهجية من جانب اﻷرمن لممارسـة أعمـال اﻹبـادة الجماعيـة ضـد اﻷذربيجانييـن.
    It is an unacceptable tragedy that the disease accounts for nearly one in five childhood deaths in Africa. UN ومن المآسي التي لا يمكن قبولها أن يتسبب هذا المرض فيما يقرب من وفاة واحدة من كل خمس وفيات بين صفوف الأطفال في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد