ويكيبيديا

    "المأجورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wage
        
    • remunerated
        
    • the paid
        
    • hired
        
    • salaried
        
    • gainful
        
    • unpaid
        
    • wage-based
        
    • assassin
        
    Share of women in wage employment in the non-agricultural sector UN حصة النساء من العمالة المأجورة في القطاع غير الزراعي
    11. Share of women in wage employment in the non-agricultural sector UN 11- حصة النساء من العمالة المأجورة في القطاع غير الزراعي
    Adult literacy and wage employment in agriculture and industry have improved. UN وتحسن محو أمية الكبار والعمالة المأجورة في الزراعة والصناعة.
    It establishes a list of the remunerated medical services which may be offered to those able to pay for them. UN ويضع القانون قائمة بالخدمات الطبية المأجورة التي يجوز تقديمها لمن يقدرون على دفع تكاليفها.
    In 1996, there were 486 members of the paid labour force, 330 male and 156 female. UN ففي عام ١٩٩٦، كان هناك ٤٨٦ عضوا من قوة العمل المأجورة منهم ٠٣٣ من الذكور و ٦٥١ من اﻹناث.
    According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent. UN ووفقا لما ورد في التقرير الذي أعده الاتحاد الأوروبي في عام 2005 عن المستخدمين المأجورين، بلغت حصة القوة العاملة المأجورة من النساء 55 في المائة.
    20. The construction sector, which accounts for roughly 12 per cent of GDP, employs about 9 per cent of the salaried population. UN 20 - يشكل قطاع التشييد زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ويعمل فيه نحو 9 في المائة من اليد العاملة المأجورة.
    It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    The programme legally guarantees 100 days of wage employment every year to adult members of rural households who volunteer to do unskilled manual work. UN ويضمن هذا البرنامج قانونيا 100 يوم من العمالة المأجورة في كل عام للأفراد البالغين من الأسر الريفية الذين يتطوعون للقيام بالأعمال اليدوية التي لا تتطلب مهارة.
    67. On the other hand, rural residents, especially the poorest, rely on subsistence agriculture or casual wage labour for their livelihood. UN 67 - ومن ناحية أخرى، يعتمد سكان الأرياف، وخاصة أشدهم فقرا، في كسب رزقهم على زراعة الكفاف أو الأعمال المأجورة المؤقتة.
    Much of this improvement was attributable to an increase in wage labour as a proportion of total employment, especially in medium-sized and large firms. UN ويُعزى جزء كبير من هذا التحسن إلى زيادة في العمالة المأجورة نسبة إلى العمالة الإجمالية، ولا سيما في الشركات المتوسطة والكبرى.
    Owing to their position in the labour market, where they are concentrated in precarious forms of low-skilled wage employment, women are more vulnerable to layoffs during economic and financial crises. UN والنساء أكثر عرضة لعمليات التسريح أثناء اﻷزمات الاقتصادية والمالية نظرا لمراكزهن في سوق العمل حيث تتركز في أشكال غير مستقرة من العمالة المأجورة المنخفضة المهارات.
    Moreover, given that the problem of low-paid wage-employment looms much larger in developing countries than in industrialized countries, even the expansion of wage employment need not automatically lead to a reduction in poverty. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن مشكلة العمالة المنخفضة الأجر تبدو أخطر بكثير في البلدان النامية منها في البلدان الصناعية، فحتى التوسع في العمالة المأجورة لا يسفر بالضرورة عن الحد من الفقر بصورة آلية.
    The availability of cash allows these households to hire wage labour, thus freeing the women and children from having to seek work outside the home. UN ويمكِّن توفر النقد الأسرة من استئجار اليد العاملة المأجورة مما يحرر النساء والأطفال من الحاجة إلى التماس العمل خارج المنـزل.
    Throughout the world, full-time wage employment has given way to flexible and casual forms of employment through outsourcing, contract and part-time labour and work at home. UN وأدت العمالة المأجورة على أساس التفرغ في جميع أنحاء العالم إلى نشوء أشكال من العمالة تتسم بالمرونة والعرضية من خلال الاستعانة بمصادر خارجية والعمل التعاقدي والعمل لبعض الوقت والعمل في المنزل.
    14. It follows from the above that employment growth will be poverty-reducing, only if it is associated with a rapid rate of increase in wage employment that yields incomes above the poverty line and a significant reduction in the incidence of underemployment and disguised unemployment. UN 14 - ويُستخلص مما تقدم أن نمو العمالة لا يؤدي إلى الحد من الفقر إلا إذا ارتبط بمعدل سريع لزيادة العمالة المأجورة بما يحقق دخلا يتجاوز خط الفقر وبانخفاض يعتد به في العمالة الناقصة والبطالة المقنعة.
    To diminish unemployment rate and create new jobs, in April of 2001 the Regulations on organization of remunerated public work were modified. UN وفي نيسان/أبريل 2001، عُدلت لوائح تنظيم الأشغال العامة المأجورة لخفض معدل البطالة وإيجاد فرص عمل جديدة.
    The regulations included provisions for extension of remunerated public work on branches of national economy, including an additional number of approximately 78 types of remunerated public works. UN وتضمنت اللوائح أحكاما لتوسيع نطاق الأشغال العامة المأجورة بحيث تشمل فروع الاقتصاد الوطني، بما في ذلك إضافة زهاء 78 نوعا جديدا من الأشغال العامة المأجورة.
    There is a reported increase of 8.5 per cent in the number of women in the paid labour force in 1996, whereas the male labour force grew by only 5.1 per cent over the same period. UN وثمة زيادة قدرها ٨,٥ في المائة في عدد النساء اللائي يعملن ضمن القوة العاملة المأجورة في عام ١٩٩٦، بينما زاد عدد الذكور في القوة العاملة بنسبة ٥,١ في المائة فقط في الفترة نفسها.
    It also recalls that this act of terrorism is part of a series of similar acts that have been perpetrated in Syria's governorates by criminal gangs and mercenaries hired by countries from the region and outside it and that are providing the terrorists with financial and logistical support, as well as the political and media cover they need to escape punishment. UN وتذكّر بأن هذا العمل الإرهابي هو امتداد للتفجيرات الإرهابية المماثلة التي شهدتها المحافظات السورية على يد عصابات الإجرام والارتزاق المأجورة من قِبل بلدان في المنطقة وخارجها التي توفر الدعم المادي واللوجستي للإرهابيين، وكذلك للتغطية السياسية والإعلامية التي توهمهم بإمكانية الإفلات من العقاب.
    Thus, women have less access to salaried jobs, which employed 12.4 per cent of women and 27.3 percent of men in 2000. UN فالفرص المتاحة للمرأة أقل من تلك المتاحة للرجل للوصول إلى العمالة المأجورة التي تشغل 12.4 في المائة من النساء و 27.3 في المائة من الرجال، في عام 2000.
    Sex-disaggregated statistics were useful tools for developing economic and political strategies aimed at creating gainful employment opportunities and ensuring sustainable livelihoods for both women and men. UN وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت.
    The financial and emotional cost of this unpaid care is rarely recognized. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    Formal wage-based employment also rose, with employment in the formal manufacturing sector climbing by 3.9 per cent between December 1999 and December 2000 after having plunged by nearly 25 per cent between 1990 and 1999. UN كما سجلت العمالة الرسمية المأجورة ارتفاعا حيث زاد معدل العمالة في قطاع الصناعة التحويلية النظامي بنسبة 3.9 في المائة فيما بين كانون الأول/ديسمبر 1999 وكانون الأول/ديسمبر 2000 بعد أن سجل انخفاضا شديدا يقارب 25 في المائة فيما بين 1990 و 1999.
    Halt, assassin Open Subtitles توقفى ايتها القاتلة المأجورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد