ويكيبيديا

    "المأزق الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current impasse
        
    • current stalemate
        
    • current deadlock
        
    • present impasse
        
    • present stalemate
        
    • present deadlock
        
    • the stalemate
        
    • the impasse
        
    • existing stalemate
        
    • existing impasse
        
    • ongoing stalemate
        
    Developed countries should demonstrate the flexibility and political will required to overcome the current impasse in the negotiations. UN وينبغي أن تُظهر البلدان المتقدمة النمو المرونة والإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المأزق الحالي في المفاوضات.
    We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. UN ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The current impasse in the Doha Round was a cause for concern. UN وإن المأزق الحالي الذي وقع في دورة الدوحة أمر مثير للقلق.
    Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    We have initiated intensive efforts to overcome the current deadlock. UN ولقد شرعنا في بذل جهود مكثفة لتجاوز المأزق الحالي.
    My delegation concurs with other Member States that the present impasse hurts the credibility and calls into question the Conference on Disarmament's relevance. UN ويتفق وفد بلدي مع الدول الأعضاء الأخرى على أن المأزق الحالي يضر بمصداقية مؤتمر نزع السلاح ويشكك في أهميته.
    Political will must be mustered and collective action taken to resolve the current impasse. UN ويجب حشد الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات بشكل جماعي للخروج من المأزق الحالي.
    The first was the need for all WTO members to demonstrate the flexibility and political will necessary to break the current impasse in the Doha Round. UN العنصر الأول هو الحاجة إلى أن يظهر جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية المرونة والإرادة والسياسية اللازمين لكسر حلقة المأزق الحالي في جولة الدوحة.
    First, there are different perceptions on the causes of the current impasse in the multilateral negotiations. UN أولا، هناك تصورات متباينة لأسباب المأزق الحالي الذي وصلت إليه المفاوضات المتعددة الأطراف.
    However, the scale of the current impasse must and can be reduced. UN بيد أنه يجب ويمكن تقليص نطاق المأزق الحالي.
    That is the problem, and I think that we have to dispense with this ambiguity if we want to overcome this current impasse. UN وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي.
    These are essential in a member-driven negotiating forum that deals with security issues; we do not believe that the disarmament machinery per se is the reason for the current impasse in the work of the Conference. UN وهذه الأمور جميعها أساسية في محفل تفاوضي يقوده الأعضاء ويتعامل مع القضايا الأمنية، ونحن لا نعتقد أن آلية نزع السلاح هي، في حد ذاتها، السبب وراء المأزق الحالي الذي يواجهه المؤتمر في عمله.
    I sincerely hope that the current stalemate will become a distant memory quite soon. UN إنني آمل بصدق أن يُصبح المأزق الحالي عما قريب في خبر الماضي.
    Turkey sincerely hopes that the current stalemate will become a distant memory in the near future. UN ولدى تركيا أمل صادق في أن يصبح المأزق الحالي ذكرى بعيدة في المستقبل القريب.
    We have consistently been committed to finding agreement on a programme of work capable of overcoming the current stalemate. UN ونحن دائما ملتزمون بالتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل قادر على تجاوز المأزق الحالي.
    That is why we call for action to overcome the current deadlock. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    We also need to understand that the current deadlock cannot be attributed solely to external political factors, but is also linked to institutional issues. UN كما نحتاج إلى فهم حقيقة أن المأزق الحالي لا يعزى إلى عوامل سياسية خارجية فحسب، وإنما يرتبط بمسائل مؤسسية.
    We hope they will lead to overcoming the present impasse in the peace process. UN ونرجو أن تؤدي تلك المشاورات إلى التغلب على المأزق الحالي في عملية السلام.
    History will certainly judge the party which has been responsible for the present impasse. UN والتاريخ، لا مفر، سيحكم على الطرف المسؤول عن المأزق الحالي.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    Otherwise, we stand no chance of getting out of the present deadlock. UN وإلا فلن تسنح لنا فرصة الخروج من المأزق الحالي.
    Turning to Asia, a top priority for my Office remains that of resolving the stalemate on finding solutions for over 100,000 Bhutanese people in camps in Nepal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    Your assumption of the presidency has come at a critical juncture when we have yet to break the impasse that has for too long frustrated the adoption of a programme of work. UN وقد جاءت رئاستكم في ظرف حرج لا يزال يتعين علينا فيه أن نكسر طوق المأزق الحالي الذي طالما أحبط عملية اعتماد برنامج عمل.
    The Eritrean delegation regretted the lack of progress in the demarcation of the border and argued that the downsizing of UNMEE would not resolve the existing stalemate. UN وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي.
    The existing impasse cannot be removed without cooperation with the Commission, contacts, political will and dialogue. UN ولا يمكن تجاوز المأزق الحالي دون التعاون مع لجنة الحدود، والقيام بالاتصالات وتوفر الإرادة السياسية وإجراء حوار.
    The ongoing stalemate in the Conference on Disarmament is a matter of concern. UN إن المأزق الحالي الذي يواجهه مؤتمر نزع السلاح أمر يدعو إلى القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد