And to let you know... brown and yellow had nothing to do with this tragedy that's hit your familia. | Open Subtitles | و أن أعلمك أن القهوائي و الأصفر ليس لهم أية علاقة بهذه المأساة التي حدثت مع عائلتك |
Faced with the tragedy that has struck the Haitian people, Senegal has joined its efforts with those of the international community to provide emergency assistance. | UN | وأمام المأساة التي ضربت الشعب الهايتي، فقد ضمّت السنغال جهودها إلى جهود المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الطارئة. |
We see the suffering of the brave Pakistani people, yet struggle to comprehend the enormity of the tragedy that has befallen their country. | UN | ونرى معاناة شعب باكستان الشجاع، الذي لا يزال يصارع من أجل استيعاب هول المأساة التي اجتاحت بلده. |
I would like to express our full solidarity with the Government of the United States and the American people over this tragedy, which challenges all of humanity. | UN | وأود أن أعرب عن تضامننا الكامل مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذه المأساة التي تتحدى الإنسانية بأسرها. |
We cannot begin to describe the tragedy that that would represent for our country. | UN | ولا نستطيع البدء في وصف المأساة التي سيمثلها ذلك بالنسبة لبلدنا. |
The Assembly can imagine, then, the magnitude of the tragedy that our people are living. | UN | لكم أن تتخيلوا إذن حجم المأساة التي يعيشها شعبنا ولكم أن تتخيلوا حجم ما يشعر به من غضب وألم وإحباط. |
Secondly, there must be urgent and enhanced interventions on the human side to stem the tragedy that flows from the use of drugs. | UN | ثانيـــا، لا بـــد من تدخلات عاجلة ومعززة على الصعيد اﻹنساني لوقف المأساة التي تنشأ عن استعمال المخدرات. |
Once that was done, however, there must surely have been some attendant duty to protect Bosnia and Herzegovina, after it became a Member State, from the tragedy that then befell it. | UN | ولكن كان يجب أن ينشأ عن فرض الحظر التزام بحماية البوسنة والهرسك، بعد أن غدت دولة عضوا، من المأساة التي ألمت بها. |
The Federal Government and the German public view with utmost concern the tragedy that is about to unfold in the Horn of Africa. | UN | إن الحكومة الاتحادية والشعب الألماني ينظران بمنتهى القلق إلى المأساة التي بدأت تتضح في القرن الأفريقي. |
The tragedy that unfolded in Lebanon weighs on our conscience. | UN | إن المأساة التي وقعت في لبنان تقض مضاجعنا. |
In other words, we could not remain indifferent to the tragedy that the people in Darfur were experiencing. | UN | وبعبارة أخرى لن نقابل المأساة التي يعانيها سكان دارفور باللامبالاة. |
I take this opportunity to offer my delegation's condolences to Egypt over the tragedy that took place in the Egyptian Sinai. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية. |
Its significance thus reaches beyond the tragedy that affects us personally, as individuals, or even institutionally, as an Organization. | UN | وهكذا يتخطى مغزاها المأساة التي تطاولنا شخصيا، كأفراد، أو حتى كمنظمة على الصعيد المؤسسي. |
136. the tragedy in Burundi is closely linked with that in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 136- وترتبط المأساة التي تعيشها بوروندي ارتباطا وثيقا بالمأساة التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
We Colombians are very familiar with the tragedy represented by thousands of mines in our territory. | UN | إذ أننا نحن الكولومبيين نعلم جيدا المأساة التي تشكلها آلاف الألغام في أراضينا. |
We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب. |
We also express our sympathies to the people of the United States of America for the tragic aftermath of Hurricane Katrina. | UN | ونعرب أيضا عن مؤاساتنا لشعب الولايات المتحدة الأمريكية تجاه المأساة التي خلفها إعصار كاترينا. |
Panama knows, because it has lived through it, the tragedy being endured by the fraternal people of Haiti. | UN | وبنما تدرك المأساة التي يعاني منها شعب هايتي الشقيق، ﻷنها بدورها عاشت هذه المأساة. |
Despite the tragedy of two world wars, we have succeeded in bringing about definitive historical reconciliation between our countries. | UN | وقد نجحنا، برغم المأساة التي خلفتها حربان عالميتان، في تحقيق مصالحة تاريخية مشهودة بين بلدينا. |