That is particularly important in the wake of Professor Rabbani's tragic assassination, which was condemned by the Jirga. | UN | وذلك أمر أكثر ما يكون أهمية في أعقاب الاغتيال المأساوي للأستاذ رباني وهو العمل الذي أدانه اللويا جيرغا. |
His own country's recent tragic history attested to that fact. | UN | وقال إن تاريخ بلده المأساوي في الآونة الأخيرة يشهد على ذلك. |
The international community has a responsibility to help both parties to find a solution to this tragic, long-standing conflict. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة. |
As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. | UN | وكما قال الأمين العام عن حق، فإن هذا الحادث المأساوي وعواقبه يتطلبان ردا واسع النطاق ودائما وعالميا. |
This dramatic pattern was seriously worsened by political instability. | UN | ويتفاقم هذا النمط المأساوي بفعل انعدام الأمن السياسي. |
Those tragic deaths are an incalculable loss to the United Nations. | UN | فسقوط الضحايا المأساوي ذاك يشكل خسارة لا توصف للأمم المتحدة. |
We recall that the Human Rights Council held a special session early this month to review this tragic event. | UN | ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي. |
I was still in the Philippines when this tragic incident occurred. | UN | كنت لا أزال في الفلبين عندما وقع هذا الحادث المأساوي. |
Stock in Jasper's conglomerate, Century View Media, will start hemorrhaging as soon as news of his tragic disappearance goes viral. | Open Subtitles | الأسهم في تكتل جاسبر، و القرن رأى وسائل الاعلام، سيبدأ نزيف بمجرد الأخبار من اختفائه المأساوي يذهب الفيروسية. |
One of the perks of being pregnant is I no longer feel like a tragic lonely spinster. | Open Subtitles | واحدة من اكراميات من كونها حاملا هو أنني لم يعد يشعر وكأنه العانس وحيدا المأساوي. |
Because of last night's tragic event, she will be joining us today as a special guest instructor. | Open Subtitles | بسبب الليلة الماضية وتضمينه في الحادث المأساوي انها سوف ينضم إلينا اليوم كمدرس ضيفا خاصا. |
But today there was the tragic discovery of Karen's body, again showing the marks of the L.A. rapist. | Open Subtitles | ولكن اليوم كان هناك ذاك الاكتشاف المأساوي لجثة كارين ظهور علامات مغتصب لوس أنجلس مرة أخرى |
I'm not one to whine about my tragic past. | Open Subtitles | أنا لست من الذين يعوون بشأن ماضيهم المأساوي. |
Welcome to the tragic universe that is my sad life. | Open Subtitles | مرحبا بكم في الكون المأساوي تلك هي حياتي الحزينة. |
"your generous offer to help end this tragic conflict. | Open Subtitles | عرضك الكبير للمساعدة في حل هذا النزاع المأساوي |
But a 34-year-old woman with a job and a great home because she's single, is considered tragic. | Open Subtitles | لكن امرأة تبلغ من العمر 34 عاما مع وظيفة ومنزل كبير لأنها واحدة، ويعتبر المأساوي. |
Now we can focus on the sorrow of this tragic day. | Open Subtitles | يمكن أن نركّز الآن على الأسى في هذا اليوم المأساوي. |
The U.S. Attorney, Mr. Kevin Schieffer, made a terrible error in coming that tragic day on May 14th to Hill City. | Open Subtitles | المدعي العام الأمريكي، السيد كيفن شيفر بذل الرهيب خطأ في القادمة التي المأساوي اليوم يوم 14 مايو لمدينة هيل. |
Every year, we commemorate the tragic event in Chernobyl, the symbol of catastrophe for millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. | UN | في كل عام، نحيي ذكرى الحدث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، رمز الكارثة التي حلت بملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
dramatic exposure to vulnerability has been further aggravated by high food prices and the scarcity of energy and water. | UN | ومما يفاقم من التعرض المأساوي للخطر ارتفاع أسعار الأغذية وندرة الطاقة والمياه. |
tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of this catastrophic development. | UN | ومما يؤسف له أن مدنيّي دارفور الأبرياء، الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة هذا التطور المأساوي. |
Let me take this opportunity to extend my heartfelt condolences to the victims of the recent disastrous earthquake in Taiwan, and to their families. | UN | اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالتعازي الحارة ﻷسر ضحايا الزلزال المأساوي اﻷخير في تايوان. |
The first was the blowing up of the Israeli Embassy, and the second tragedy was the bombing of the Asociación Mutual Israelita Argentina (AMIA). | UN | الهجوم الأول كان نسف السفارة الإسرائيلية، والهجوم المأساوي الثاني كان تفجير الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة. |
tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. | UN | والأمر المأساوي هو أنه بات لدينا الآن تذكرة كالحة أخرى باستمرار الاستهتار بقراري مجلس الأمن. |
It is high time to reverse the dramatic and deplorable downward trend in agriculture's share in official development assistance (ODA). | UN | ولقد حان الوقت لعكس مسار الاتجاه التراجعي المأساوي والمؤسف لنصيب الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In 1992, the Twelve had been the first to introduce a text calling the attention of the international community to the plight of street children. | UN | وقد كانت مجموعة اﻹثنى عشر هي المجموعة اﻷولى التي قدمت في العام الماضي نصا يسترعى انتبــاه المجتمع الدولي للمصير المأساوي الذي ينتهي إليه أطفال الشوارع. |