ويكيبيديا

    "المأمول فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was hoped
        
    • was to be hoped
        
    • hoped that
        
    • is hoped
        
    • she hoped
        
    • expressed the hope
        
    • he hoped
        
    • the hoped-for
        
    • is to be hoped
        
    It was hoped that the interim independent assessment would enable Member States to identify a sustainable solution in that regard. UN وإنه من المأمول فيه أن يمكن التقييم المستقل الدول الأعضاء من التوصل إلى حل مستدام في هذا الصدد.
    The target audience was the Board, but it was hoped that other stakeholders would also be reached. UN وهو موجه إلى المجلس لكن من المأمول فيه أن يصل أيضاً إلى جهات أخرى من أصحاب المصلحة.
    It was hoped that that resolution would promote efforts to achieve Millennium Development Goal 5, improving maternal health. UN ومن المأمول فيه أن يعزز ذلك القرار الجهود المبذولة لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين صحة الأُمهات.
    It was to be hoped, therefore, that agreement would soon be reached on the expansion of its membership. UN ومن ثم فإنه من المأمول فيه أن يتم التوصل قريبا إلى الاتفاق بشأن توسيع عضوية المؤتمر.
    It was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الردود على استبيان المقرر الخاص إلى توفير إيضاحات ذات شأن في هذا السبيل.
    She hoped that the two Special Representatives could find a way to ensure that their work was complementary. UN ومن المأمول فيه أن تجد الممثلة الخاصة مع الممثل الخاص الجديد أسلوبا للنشاط يكفل تكامل أعمالهما.
    It is hoped that the amendment will be ratified this coming year. UN ومن المأمول فيه أن يتم التصديق على التعديل في السنة القادمة.
    It was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. UN ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً.
    It was hoped that on that basis the Government of Japan would continue to work on the issue of virtual images of child pornography. UN ومن المأمول فيه على هذا الأساس أن تواصل حكومة اليابان العمل بشأن مسألة الصور الافتراضية للمواد الإباحية للطفل.
    It was hoped that that would become clearer once consultations with the Secretariat commenced. UN ومن المأمول فيه أن يصبح ذلك الأمر أوضح بمجرد بدء المشاورات مع الأمانة العامة.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    It was hoped that efforts by the Secretary—General of the Commonwealth to mediate in that stand—off would result in an acceptable compromise. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للكومنولث للوساطة في هذا الموقف إلى تسوية مقبولة.
    It was hoped that the event would attract high-level participation from capitals. UN ومن المأمول فيه أن تجتذب هذه المناسبة مشاركة على مستوى رفيع من العواصم.
    It was to be hoped that an agreement could be reached on that important subject which had been highlighted in the Monterrey Consensus. UN ومن المأمول فيه أن يتحقق اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة، وهي مسألة قد حظيت باهتمام خاص من جانب توافق آراء مونتيري.
    It was to be hoped that the measures envisaged by the Secretary-General to address the underlying causes of the problem, including the establishment of the task force on a permanent footing, would produce early results. UN وقال إن من المأمول فيه أن تؤتي التدابير، التي يعتزم الأمين العام اتخاذها، أُكلها في وقت مبكر.
    It was to be hoped that the programme in question would be reinstated. UN ومن المأمول فيه أن يعاد البرنامج ذو الصلة مرة أخرى.
    He hoped that that determination would soon be translated into action. UN ومن المأمول فيه أن يترجم ذلك التصميم إلى فعل قريبا.
    It is hoped that the registration of voters, which had a slow start, will accelerate to reach 1990 levels. UN ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠.
    He also welcomed the Doha Development Agenda and expressed the hope that the multilateral trading system would be fully supportive of the developing countries' development efforts. UN وثمة ترحيب كذلك ببرنامج الدوحة الإنمائي، ومن المأمول فيه أن يفضي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى القيام بأسلوب كامل بدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    " This has to be implemented to achieve the hoped-for improvement in bilateral relations which will contribute positively to the security and stability of the region. " UN " يتعين تنفيذ ذلك من أجل تحقيق التحسن المأمول فيه في العلاقات الثنائية الذي من شأنه أن يسهم على نحو إيجابي في تحقيق اﻷمن والاستقرار في المنطقة. "
    It is to be hoped that the Conference will not miss this opportunity for achieving an inclusive consensus. UN ومن المأمول فيه ألاّ يفوِّت المؤتمر هذه الفرصة المواتية للتوصل إلى توافق شامل للآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد