ويكيبيديا

    "المؤسسات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic institutions
        
    • core institutions
        
    • key institutions
        
    • fundamental institutions
        
    • essential institutions
        
    • institutions essential
        
    The International Labour Organization (ILO) continued implementing its " Decent work country programme " to expand gainful employment opportunities and strengthen basic institutions for labour administration. UN واستمرت منظمة العمل الدولية في تنفيذ برنامجها القطري للعمل اللائق لتوسيع نطاق فرص العمل الذي يدر دخلا ولتعزيز المؤسسات الأساسية لإدارة القوى العاملة.
    The Interim Authority exercised sovereignty for a period of six months and established the basic institutions mandated by the Bonn Agreement. UN ومارست السلطة المؤقتة السيادة لفترة ستة أشهر، وأنشأت المؤسسات الأساسية التي نص عليها اتفاق بون.
    Consequently, many of the core institutions that are vital for the success of the implementation could not be legally established before the creation of judicial and executive branches at the national level. UN ونتيجة لذلك، فلا سبيل إلى أن يتم، بصورة قانونية، إقامة العديد من المؤسسات الأساسية التي تعتبر حيوية بالنسبة لنجاح التنفيذ قبل إنشاء فرعي السلطتين القضائية والتنفيذية على المستوى المحلي.
    Stressing further the importance of promoting a continued understanding of, and respect for, the checks and balances among the core institutions of State, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمل على استمرار فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    (ii) Provide effective policy measures to increase women's electability for public office and in key institutions of political and public life, including political parties; UN وضع تدابير سياساتية فعالة لزيادة قدرة النساء على الترشّح لشغل المناصب العامة وفي المؤسسات الأساسية التي تحكم الحياة السياسية والعامة بما فيها الأحزاب السياسية؛
    The need for resources for public services in health, primary education, physical infrastructure, protection of the environment and fundamental institutions remains high in these societies. UN فلا تزال هناك حاجة كبيرة في هذه المجتمعات إلى موارد من أجل توفير الخدمات العامة في مجالات الصحة والتعليم الابتدائي والمنشآت وحماية البيئة وبناء المؤسسات الأساسية.
    There is a need to ensure that essential institutions receive sustained and predictable support over several years and that the effects of governance setbacks are not aggravated by the sudden withdrawal of funding. UN وثمة حاجة إلى ضمان أن تحصل المؤسسات الأساسية على دعم مستمر ويمكن التنبؤ به على مدى عدة سنوات، وألا تتفاقم آثار انتكاسات الحكم من جراء السحب المفاجئ للتمويل؛
    Third, it will open the way for the establishment of a country-wide democratic political process and the putting in place of institutions essential for the promotion and protection of human rights. UN ثالثا أنها ستفتح الطريق أمام إقامة عملية سياسية ديمقراطية على نطاق البلد وإنشاء المؤسسات اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Cities could not evolve into prosperity-generating urban spaces without a minimum set of basic institutions that people could understand and to whose regulations they could adhere. UN ولا يُمكن أن تتطور المدن لتصبح مناطق حضرية مولدة للازدهار إلا إذا توافر الحد الأدنى من المؤسسات الأساسية التي يستطيع الناس فهمها والتقيد بأنظمتها.
    It must also be remembered that the State maintains the basic institutions supporting society: the military, the police, the law and the courts: these institutions play a crucial role. UN ولا بد من التذكير أيضاً بأن الدولة تملك المؤسسات الأساسية الداعمة للمجتمع، وهي الجيش والشرطة والقانون والمحاكم. وهذه المؤسسات تقوم بدور جوهري.
    41. UNMIK has put into place the first of the basic institutions and legal frameworks needed for a normally functioning economy. UN 41 - وقد أقامت البعثة أول المؤسسات الأساسية والأطر القانونية اللازمة لاقتصاد يعمل بصورة عادية.
    85. I also strongly encourage both the Government and Member States to intensify their efforts to support the deployment, equipping and sustainment of basic institutions of State authority where they are most needed, particularly at the local level. UN 85 - وأود أيضا أن أشجع بقوة الحكومة والدول الأعضاء على حد سواء على تكثيف جهودها لدعم نشر المؤسسات الأساسية لسلطة الدولة وتجهيزها وتدبير احتياجاتها حيث تشتد الحاجة إليها، لا سيما على المستوى المحلي.
    Africa and Latin America have fostered regional integration efforts by creating basic institutions necessary for intercountry cooperation and coordination at subregional and regional levels. UN ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    In 1989 the reforms aimed at transforming the State into a democratic State of law started, and the basic institutions of democratic order were introduced. UN 65- بدأت الإصلاحات الرامية إلى تحويل بولندا إلى دولة ديمقراطية تتمتع بسيادة القانون في عام 1989 وبدأ معها إنشاء المؤسسات الأساسية للنظام الديمقراطي.
    Stressing further the importance of promoting a continued understanding of, and respect for, the checks and balances among the core institutions of State, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمل على استمرار فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    Stressing also the importance of promoting a continued understanding of, and respect for, the checks and balances among the core institutions of State, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية العمل على مواصلة فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    In addition, the regional economic communities, which are the core institutions for Africa's economic integration, play a leading role in implementing projects at the subregional level. UN بالإضافة إلى ذلك، تقوم الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي هي المؤسسات الأساسية للتكامل الاقتصادي لأفريقيا، بدور رائد في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    Côte d'Ivoire highlighted that the ADT was very helpful in identifying critical areas that required attention such as the funding of key institutions. UN وأكدت كوت ديفوار أن أدوات تطوير المحاسبة أداة جد مفيدة في تحديد المجالات الحرجة التي تتطلب الاهتمام مثل تمويل المؤسسات الأساسية.
    In this regard, it assists in good governance efforts, with a particular emphasis on poverty reduction programmes, and helps to strengthen key institutions such as the Parliament, the Supreme Court and the National Unity and Reconciliation Commission. UN وفي هذا الصدد، يساعد فريق الأمم المتحدة القطري في الجهود الخاصة بإقامة إدارة رشيدة مع التركيز بصفة خاصة على برامج الحد من الفقر، ويساعد على تعزيز المؤسسات الأساسية مثل البرلمان، والمحكمة العليا ولجنة الوحدة الوطنية والمصالحة.
    710. The reconstruction of fundamental institutions of society in Eastern Europe, the Baltic States and the CIS countries has been more difficult and prolonged than was generally expected. UN 710 - وكانت عملية إعادة بناء المؤسسات الأساسية للمجتمع في أوروبا الشرقية ودول البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة أصعب وأطول مما كان متوقعا بوجه عام.
    Our efforts today are geared towards putting these three fundamental institutions in place, as soon as possible, to pave the way for NEPAD implementation. UN ونحن نركز جهودنا اليوم على وضع هذه المؤسسات الأساسية الثلاث موضع التنفيذ بأسرع ما يمكن، لتمهيد الطريق لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    8. With social services at a near collapse, it is critical to support essential institutions. UN 8 - وبالنظر إلى وجود الخدمات الاجتماعية في وضع أقرب إلى الانهيار، يتعين بصورة حيوية تقديم الدعم إلى المؤسسات الأساسية.
    55. Establishing the essential institutions requires the political will at the top level in government. UN 55- ويتطلب إنشاء المؤسسات الأساسية الإرادة السياسية على أعلى مستوى في الحكومة.
    23. In this new phase, MICIVIH, in dialogue with the Government of Haiti and in coordination with UNMIH, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Centre for Human Rights and Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat, is contributing to the strengthening of institutions essential to the protection of human rights. UN ٢٣ - وفي هذه المرحلة الجديدة، تقوم البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، من خلال حوار مع حكومة هايتي وبالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومركز حقوق الانسان وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة، بالاسهام في تعزيز المؤسسات اﻷساسية لحماية حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد