71. All of the targeted tasks imply the creation and strengthening of institutions that can administer these special programmes. | UN | ٧١ - تنطوي جميع المهام المستهدفة ضمنا على إنشاء وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تدير هذه البرامج الخاصة. |
The focus is on institutions that can define or reinforce unwarranted stereotypes of men's and women's roles in society, including their roles in the family. | UN | والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة. |
Implementation of the project has resulted in the establishment of referral systems, helplines and an increase in the number of institutions that can conduct safe deliveries. | UN | وقد أفضى تنفيذ هذا المشروع إلى إنشاء نظم للإحالة، وخطوط اتصال لطلب المساعدة، وإلى زيادة عدد المؤسسات التي يمكن أن تُجري عمليات توليد آمنة. |
The identification of institutions that could champion regional cooperative efforts was deemed useful in this regard; | UN | واعتبر المشاركون أن تحديد المؤسسات التي يمكن أن تدعم الجهود التعاونية على المستوى الإقليمي عاملٌ مفيدٌ في هذا الصدد؛ |
Examine and provide proposals on institutions that could act as a focal point for undertaking a systematic review of globally relevant ongoing research on forests, and could guide a prioritization process to improve the information exchange among policy makers, forest practitioners and scientists. | UN | أن تفحص وتقدم مقترحات بشأن المؤسسات التي يمكن أن تعمل كجهة تنسيق محورية للاضطلاع باستعراض منهجي منتظم للبحوث الجارية الهامة عالميا بشأن الغابات، ويمكن أن توجﱠه إلى عملية وضع أولويات لتحسين تبادل المعلومات بين مقرري السياسات وممارسي الغابات والعلماء. |
On that basis, and within the framework of the laws of different countries, broader assistance is provided to criminal police authorities, establishing and developing all institutions that can contribute to the prevention and suppression of common law offences. | UN | ويجري على هذا الأساس، وفي إطار قوانين البلدان المختلفة، تقديم مساعدات كبيرة إلى سلطات الشرطة الجنائية، مع إنشاء وتطوير جميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في منع الجرائم العادية وقمعها. |
This is another crucial aspect of the system of institutions that can guarantee peace and stability and on which we must build our future. | UN | وهذا جانب آخر من الجوانب الشديدة اﻷهمية في منظومة المؤسسات التي يمكن أن تضمن السلام والاستقرار والتي ينبغي أن نستند إليها في بناء مستقبلنا. |
IACSD indeed offers a mechanism for defining the groups of institutions that can most usefully work together on particular themes. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات توفر آلية لتحديد مجموعات المؤسسات التي يمكن أن تعمل معا على أجدى صورة بشأن مواضيع معينة. |
That it shall be an indication of our unfailing desire to unite our people, protect their rights and form the institutions that can and will serve basic needs; and | UN | أن يكون اﻹعلان دلالة على رغبتهم اﻷكيدة في توحيد شعبهم، وحماية حقوقه وتشكيل المؤسسات التي يمكن أن تفي بحاجاته اﻷساسية والتي ستقوم بذلك؛ |
The needs identified included giving greater visibility to gender issues within climate change policies and strengthening institutions that can facilitate strategic national planning on gender issues. | UN | وشملت الاحتياجات المحددة زيادة إبراز المسائل الجنسانية ضمن سياسات التصدي لتغير المناخ وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تيسر التخطيط الوطني الاستراتيجي فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. | UN | :: وإعادة بناء مجتمع خارج من الصراع معناها إعادة بناء المؤسسات التي يمكن أن تتوسط لتسوية الصراع بطريقة سلمية بعيدا عن العنف - وهو ما يحدث لا محالة في أي عملية تغيير. |
There is a need to strengthen institutions that can " spot " and assess technology, forecast the kind of technology that might take place, and bring together the potential technology receivers and sellers. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات التي يمكن أن " تكتشف في الحال " تكنولوجيا ما وأن تقيمّها وأن تتنبأ بنوع التكنولوجيا التي يمكن أن تنشأ، وأن تجمع ما بين المستفيدين المحتملين من التكنولوجيا وبائعيها. |
As a result of post-conflict peace-building processes, the subregion is marked by demilitarization and the development of democratic Governments which are increasingly able to build the basic institutions that can provide security for citizens of the State and its further economic and social development. | UN | ونتيجة لعمليات بناء السلام فيما بعد الصراع، أصبحت المنطقة دون اﻹقليمية تتميز بازالة المظاهر العسكرية وتطور الحكومات الديمقراطية، التي صارت قادرة بصورة متزايدة على بناء المؤسسات التي يمكن أن توفر اﻷمن لمواطني الدولة وتواصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
27. Even more than non-insular countries, small island developing States need an integrated approach to water resources management that includes strengthening institutions that can fundamentally affect their environmentally sustainable management and use of water resources. | UN | ٢٧ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية، ربما أكثر من احتياج البلدان غير الجزرية، إلى اتباع نهج متكامل في إدارة الموارد المائية، يشمل تعزيز المؤسسات التي يمكن أن تؤثر تأثيرا أساسيا على إدارتها واستخدامها المستدامين بيئيا للموارد المائية. |
With the more frequent use of the format of private meetings of the Council, the mechanism of the Arria formula has reverted to what it was originally intended to be, namely a mechanism for informal exchanges of views between Council members and individuals representing non-governmental organizations or institutions that could contribute to a better understanding by Council members of particular issues under that body's consideration. | UN | ومع زيادة تواتر استخدام قالب الجلسات السرية للمجلس تتحول آلية صيغة آريا إلى ما كان مقصودا منها أصلا، أي آلية لتبادل الآراء بصورة غير رسمية بين أعضاء المجلس والأفراد الذين يمثلون المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات التي يمكن أن تسهم في تحسين تفهم أعضاء المجلس لقضايا بعينها قيد نظر تلك الهيئة. |
At the same time, they undertook to strengthen the institutions that could help consolidate the rule of law, encourage the renewal and modernization of parliaments, ensure the independence of the judiciary and promote free, credible and transparent elections. | UN | وتعهدت، في الوقت ذاته، بتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تساعد على توطيد سيادة القانون وتشجيع عملية تجديد الهيئات التشريعية وتحديثها، وكفالة استقلال الهيئة القضائية، وتعزيز الانتخابات الحرة التي تتسم بالمصداقية والشفافية. |
At the same time, they undertook to strengthen the institutions that could help consolidate the rule of law, encourage the renewal and modernization of parliaments, ensure the independence of the judiciary and promote free, credible and transparent elections. | UN | وتعهدت، في الوقت ذاته، بتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تساعد على توطيد سيادة القانون وتشجيع عملية تجديد الهيئات التشريعية وتحديثها، وكفالة استقلال الهيئة القضائية، وتعزيز الانتخابات الحرة التي تتسم بالمصداقية والشفافية. |
To further explore possible institutions that could house and/or support the clearing house, and report back to the SBI no later than at its twenty-first session; | UN | `2` مواصلة استكشاف المؤسسات التي يمكن أن تحتضن و/أو تدعم مركز التبادل، وإبلاغ الهيئة الفرعية بشأن ذلك في موعد أقصاه الدورة الحادية والعشرون للهيئة؛ |
The SBI also requested the secretariat to further explore possible institutions that could house and/or support the clearing house and report back to the SBI no later than at its twenty-first session. | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة مواصلة استكشاف المؤسسات التي يمكن أن تحتضن و/أو تدعم مركز التنسيق، وإبلاغ الهيئة الفرعية بذلك في موعد أقصاه الدورة الحادية والعشرون للهيئة الفرعية. |
The meeting also identified institutions that could make data available for use in defining different parameters of the model and made proposals on the computer software and expertise needed, as well as strategies that could be adopted to analyse the data and information from different organizations. | UN | وحدد الاجتماع أيضـا المؤسسات التي يمكن أن توفـر البيانات اللازمـة لتحديد مختلف بارامترات النموذج، وأن تقدم اقتراحات عن برامج الحاسوب والخبرة المطلوبـة، وعن الاستراتيجيات التي يمكن الأخـذ بها في تحليل البيانات والمعلومات الواردة من شتـى المنظمات. |
45. In the course of investigating human rights violations, and because of the investigatory leeway truth commissions have, they can recommend the removal of personnel and the restructuring of institutions that may act as developmental blockages. | UN | 45 - وبإمكان لجان تقصي الحقائق أن توصي أثناء التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، ونظرا للمرونة المتاحة لها في مجال التحقيق، بعزل الموظفين وإعادة تنظيم المؤسسات التي يمكن أن تعرقل التنمية. |