Coordinating and concluding cooperation agreements with public or private institutions for the provision of support to victims of crime; | UN | تنسيق وإبرام اتفاقات التعاون مع المؤسسات العامة أو الخاصة في مجال تقديم الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛ |
Also, it was decided that the right to impart and receive information, enshrined in the Spanish Constitution, does not extend to the possibility of citizens demanding specific information from public or private institutions. | UN | وتقرر أيضاً أن الحق في نشر وتلقي المعلومات، المكرس في الدستور الإسباني، لا يمتد لمنح الإمكانية للمواطنين لطلب معلومات محددة من المؤسسات العامة أو الخاصة. |
However, traditional attitudes still prevailed and very few women occupied decision-making positions in the National Assembly, judiciary, public administration, or public or private institutions. | UN | غير أن المواقف التقليدية لا تزال هي السائدة وما زال عدد النساء ضئيلا جدا في مراكز اتخاذ القـرار في الجمعية الوطنية أو القضاء أو الإدارة العامة أو المؤسسات العامة أو الخاصة. |
Measures were also taken to strengthen social protection programmes, such as through the establishment of a minimum wage, and the collection of funds from public or private institutions for vulnerable groups. | UN | وتتخذ التدابير أيضا لتدعيم برامج الحماية الاجتماعية بطرق منها وضع حد أدنى للأجور وجمع أموال من المؤسسات العامة أو الخاصة من أجل الفئات الضعيفة. |
(d) Other public or private organizations. | UN | (د) وسائر المؤسسات العامة أو الخاصة. |
Pursuant to that Act, all schoolchildren who have reached the age of 6 are provided with schooling in public or private establishments in the Principality. | UN | وتطبيقاً لهذا القانون، يسجل كل التلاميذ الذين تبلغ أعمارهم ٦ سنوات في المؤسسات العامة أو الخاصة في الإمارة. |
At the domestic level it had established in 2008 the Financial Investigation Agency, which had full powers to make inquiries of public or private institutions or individuals for the purpose of investigating and prosecuting, if necessary, those involved in transactions suspected to be related to money-laundering or the financing of terrorism. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أنشأت في عام 2008 وكالة التحريات المالية، التي لها كل السلطات لتُجري تحريات مع المؤسسات العامة أو الخاصة أو مع الأفراد بغرض إجراء تحقيقات مع الأشخاص الضالعين في معاملات يُشتبه بأنها ذات صلة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب ومحاكمتهم إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
26. The evidence indicates that various interventions by public or private institutions can play an important role in helping a cluster or network, once it has emerged, to attain, maintain and enhance competitiveness. | UN | ٦٢- تشير اﻷدلة إلى أن أشكالا مختلفة من أشكال التدخل من جانب المؤسسات العامة أو الخاصة يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة التجمعات أو الشبكات حال نشوئها في بلوغ قدرة تنافسية والمحافظة عليها وتعزيزها. |
The new Law also provides for the financial participation of unemployment insurance in employment programmes of public or private institutions aimed at temporary employment or reintegration of unemployed persons in the job market (art. 32). | UN | وينص القانون الجديد أيضاً على المشاركة المالية لتأمين البطالة في برامج التوظيف لدى المؤسسات العامة أو الخاصة المعنية بالتوظيف المؤقت أو إعادة إدماج العاطلين عن العمل في سوق العمل (المادة 32). |
105. PNDIPD includes a strategy and policies to promote activities that protect the rights of persons with disabilities in public or private institutions. | UN | 105- يتضمن البرنامج الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم استراتيجية ومسارات عمل لتحفيز الإجراءات التي من شأنها حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نزيلي المؤسسات العامة أو الخاصة. |
(a) Students (at public or private institutions); | UN | (أ) الطلاب (في المؤسسات العامة أو الخاصة)؛ |
To this end, it has the special responsibility of designing and maintaining a range of specialized programmes for these children and adolescents and of stimulating, guiding and providing financial and technical support for the work done by those public or private institutions designated as accredited collaborators. | UN | وتحقيقاً لتلك الأغراض، تعود لهذه الدائرة خصيصاً مهمة صياغة وعرض برامج متخصصة تهدف إلى العناية بأولئك الأطفال والمراهقين من الجنسين، فضلاً عن حفز عمل المؤسسات العامة أو الخاصة التي تؤدي دور المشارك المعتمد في هذا المجال وتوجيه ذلك العمل والإشراف عليه تقنياً ومالياً. |
14. Institutional-environment programmes: this type of care includes all measures taken by public or private institutions belonging to the national family welfare system for the care and full development of minors temporarily separated from their family environment, to facilitate their subsequent reintegration into the family and society under favourable conditions. | UN | ٤١- البرامج في الوسط المؤسسي: يشمل هذا النوع من المعاملة مجموعة التدابير التي تطبقها المؤسسات العامة أو الخاصة التي تمثل جزءا من النظام الوطني لحماية اﻷسرة، بهدف تأمين حماية الحدث ونموه الكامل، بعد أن يتم فصله مؤقتاً عن وسطه اﻷسري، وتسهيل اندماجه من جديد فيما بعد في اﻷسرة والمجتمع في ظل ظروف جيدة. |
(f) Other public or private institutions of a social character which satisfy the requirements laid down by INVUR. | UN | (و) المؤسسات العامة أو الخاصة الأخرى ذات الطابع الاجتماعي التي تستوفي الشروط التي وضعها المعهد النيكاراغوي للإسكان الحضري والريفي. |
4. Please provide updated information on the status of the decree laying down regulations on the access to justice provisions of Law 1257 (2008), mentioned in paragraph 607 (a) of the report, including the number of requests for legal aid (para. 87) and the number of men who have attended or are attending the re-education and therapy programmes at public or private institutions (para. 96). | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات مُحدّثة عن وضع المرسوم الذي يحدد اللوائح المتعلقة بالاستفادة من الأحكام القضائية للقانون 1257لعام 2008، المشار إليه في الفقرة 607(أ) من التقرير، بما في ذلك عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القانونية (الفقرة 87)، وعدد الرجال الذين التحقوا أو بصدد الالتحاق ببرامج إعادة التدريب والعلاج في المؤسسات العامة أو الخاصة (الفقرة 96). |
4. Please provide updated information on the status of the decree laying down regulations on the access to justice provisions of Act 1257 (2008), mentioned in paragraph 607 (a) of the report, including the number of requests for legal aid (para. 87) and the number of men who have attended or are attending the re-education and therapy programmes at public or private institutions (para. 96). | UN | 4- يرجى تقديم معلومات مُحدّثة عن وضع المرسوم الذي يحدد اللوائح المتعلقة بالاستفادة من الأحكام القضائية للقانون 1257(2008)، المشار إليه في الفقرة 607(أ) من التقرير، بما في ذلك عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القانونية (الفقرة 87) وعدد الرجال الذين التحقوا أو بصدد الالتحاق ببرامج إعادة التدريب والعلاج في المؤسسات العامة أو الخاصة (الفقرة 96). |
Whether legislation (criminal and/or family law) includes a prohibition of all forms of physical and mental violence, including corporal punishment, deliberate humiliation, injury, abuse, neglect or exploitation, inter alia within the family, in foster and other forms of care, and in public or private institutions, such as penal institutions and schools; | UN | ما إذا كانت التشريعات (الجنائية و/أو قوانين الأسرة) تتضمن حظراً لجمع أشكال العنف البدني أو العقلي بما في ذلك العقوبة الجسدية والإهانة المتعمّدة والضرر والإهمال وإساءة المعاملة أو الاستغلال في أوساط منها الوسط الأسري والعائلة الحاضنة وغيرها من أشكال الرعاية وفي المؤسسات العامة أو الخاصة من قبيل السجون والمدارس؛ |
Whether legislation (criminal and/or family law) includes a prohibition of all forms of physical and mental violence, including corporal punishment, deliberate humiliation, injury, abuse, neglect or exploitation, inter alia within the family, in foster and other forms of care, and in public or private institutions, such as penal institutions and schools; | UN | ما إذا كانت التشريعات (الجنائية و/أو قوانين الأسرة) تتضمن حظراً لجمع أشكال العنف البدني أو العقلي بما في ذلك العقوبة الجسدية والإهانة المتعمّدة والضرر والإهمال وإساءة المعاملة أو الاستغلال في أوساط منها الوسط الأسري والعائلة الحاضنة وغيرها من أشكال الرعاية وفي المؤسسات العامة أو الخاصة من قبيل السجون والمدارس؛ |
There are different levels of regulation or prohibition on the wearing of religious symbols including constitutional provisions, legislative acts at the national level, regulations and mandatory directives of regional or local authorities, rules in public or private organizations or institutions (e.g. school rules) and court judgements. | UN | وهنالك عدة مستويات من الضوابط والنواهي المتصلة بارتداء الرموز الدينية، بما في ذلك الأحكام الدستورية، والقوانين التشريعية على المستوى الوطني، والضوابط والتوجيهات الإلزامية الصادرة عن السلطات الإقليمية أو المحلية، والقواعد الخاصة بالمنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة (نحو قوانين المدارس) والأحكام الصادرة عن محاكم. |
Clause 2 of this article specifies that provision shall be made for the education and instruction of young people by public or private establishments. | UN | وتبين الفقرة 2 من هذه المادة أنه يتعين إتاحة التعليم والتدريس لفئة الشباب في المؤسسات العامة أو الخاصة. |
2.2. States, at both national as well as bilateral and multilateral levels: safety and/or security authorities, export control bodies, customs administration, public or private agencies or enterprises with expertise in the field of radioactive sources (management, detection, search and location, securing, etc). | UN | 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك). |