The institutions themselves are often the first to violate these rights, because what they think of as repression is actually violation. | UN | وكثيرا ما تكون المؤسسات ذاتها أول من ينتهك هذه الحقوق، لأن ما تعتقد أنه سيطرة هو في الواقع انتهاك. |
It was thus clear that the solution to the problem of foreign debt lay not with those institutions themselves but with the United Nations. | UN | وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة. |
A cancer has grown within the very institutions of our government sworn to protect us. | Open Subtitles | نمى السرطان ضمن المؤسسات ذاتها وحكومتِنا تعهدت بحِمايتنا |
Voluntary contributions: receipts (1991, 1992 and 1993): This table shows voluntary contributions in cash and in kind received by each of the same organizations as in table 7, in the same years (1991, 1992 and 1993). | UN | الجدول - ٨: التبرعات: اﻹيرادات )١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١(: يبين هذا الجدول التبرعات النقدية والعينية التي تسلمتها كل واحدة من المؤسسات ذاتها كما في الجدول - ٧، في السنوات ١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Those same institutions did not protect him before or after the torture to which he was subjected, and his complaints to the courts about members of the police force were not examined. | UN | ويضيف أن هذه المؤسسات ذاتها لم توفر لـه الحماية قبل التعذيب الذي تعرض له أو بعده، وأن الشكاوى التي رفعها إلى المحاكم بشأن أفراد من الشرطة لم يُنظر فيها. |
But this idea has to be thoroughly studied and discussed by organizations themselves. | UN | إلا أن هذه الفكرة يلزم دراستها ومناقشتها بصورة متأنية من جانب المؤسسات ذاتها. |
(d) Take all necessary measures to prevent boys in need of alternative care from being placed in the same institution as boys in conflict with the law; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إيداع الفتيان المحتاجين للرعاية البديلة في المؤسسات ذاتها التي تأوي الفتيان المخالفين للقانون؛ |
From an auditor's point of view, they may give rise to a conflict of interest since they have been promulgated by an authority representing the very organizations whose accounts are to be audited in accordance with their own standards. | UN | (ج) ومن وجهة نظر أَحد مراجعي الحسابات، فإن هذه المعايير قد تؤدي إلى نشوء تضارب في المصالح لأنها صادرة عن سلطة تمثل المؤسسات ذاتها المطلوب مراجعة حساباتها وفقاً لمعاييرها هي. |
More emphasis could be given to measures aimed at strengthening the structures of the institutions themselves. | UN | ويمكن التشديد بدرجة أكبر على التدابير التي تستهدف تعزيز هياكل المؤسسات ذاتها. |
Within the previous period these buildings were increasingly adjusted to disabled persons, although the underdeveloped regions of the Republic of Serbia are neglected, because the funds to adjust the buildings are provided from donations of international organizations, ministries or the medical institutions themselves and local self-government. | UN | وخلال الفترة المنقضية، تم تعديل هذه المباني بدرجة متزايدة لتلائم الأشخاص ذوي الإعاقة، رغم أنه تم إهمال الأقاليم المتخلفة من جمهورية صربيا لأن الأموال اللازمة لمواءمة المباني يتم توفيرها من منح من المنظمات الدولية أو الوزارات أو المؤسسات ذاتها والحكومات الذاتية المحلية. |
At the same time, that political will may be difficult to generate and nurture if the institutions themselves are seen to be beyond hope of revitalization. | UN | وقد يكون من العسير في الوقت ذاته توليد تلك الإرادة السياسية ورعايتها إذا ما نظر إلى هذه المؤسسات ذاتها على أنها لا أمل في تنشيطها. |
New levels of cooperation and coordination, changes in the institutions themselves, and sufficiently trained and experienced personnel are critical to success. | UN | ومن متطلبات النجاح الحاسمة ايجاد مستويات جديدة للتعاون والتنسيق، وإجراء تغييرات في المؤسسات ذاتها ووجود أفراد مدربين ومتمرسين بالدرجة الكافية. |
Although the Study Group had been correct to use the Vienna Convention on the Law of Treaties or the principles reflected therein as the general framework for its analysis, the Nordic countries regretted that it had left the question of institutions aside and had concluded that the issue of institutional competencies was best dealt with by the institutions themselves. | UN | وبرغم أن الفريق الدراسي كان على حق في استخدام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو المبادئ التي تنعكس في متنها، بوصفها إطاراً عاماً لتحليله، فإن البلدان النوردية تأسف لأنه ترك مسألة المؤسسات جانباً وخلُص إلى أن قضية الاختصاصات المؤسسية يمكن معالجتها على أفضل وجه بواسطة تلك المؤسسات ذاتها. |
One of the most important challenges that people of African descent faced was discriminatory treatment by the very institutions that were supposed to administer justice. | UN | ومن أهم التحدِّيات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي المعاملة التمييزية التي تمارسها المؤسسات ذاتها التي يفترض أن تكون هي المسؤولة عن إقامة العدل. |
She noted that some of the most important challenges facing people of African descent related to discriminatory treatment by the very institutions that were supposed to administer justice. | UN | ولاحظت أن بعض أهم التحديات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي تتعلق بالمعاملة التمييزية التي تمارسها المؤسسات ذاتها المفترض أنها تتولى إقامة العدل. |
One of the most important challenges that people of African descent face is discriminatory treatment by the very institutions that are supposed to administer justice. | UN | ويرى الفريق العامل أن أحد أهم التحدِّيات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ما يتمثَّل في المعاملة التمييزية من قبل تلك المؤسسات ذاتها التي من المفترض أنها مسؤولة عن إقامة العدل. |
Table 2. Assessed contributions (1986-1995): This table shows, for each of the same organizations and the same years as in table 1, the total assessments payable by member States under approved regular budgets. | UN | الجدول - ٢: اﻷنصبة المقررة )٦٨٩١-٥٩٩١(: يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل واحدة من المؤسسات ذاتها وللسنوات ذاتها كما هو الحال في الجدول - ١، اﻷنصبة المقررة الكلية التي تدفعها الدول اﻷعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة. |
Table 6. Working capital funds (1994-1995): This table shows, for each of the same organizations as in the preceding tables, the level of working capital funds in relation to the level of approved regular budget estimates for the period 1994-1995. | UN | الجدول - ٦: صناديق رأس المال المتداول )٤٩٩١-٥٩٩١(: يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل مؤسسة من المؤسسات ذاتها كما في الجداول السابقة، مستوى صناديق رأس المال المتداولة بالنسبة إلى مستوى تقديرات الميزانيات العادية المعتمدة للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Table 7. Voluntary contributions: expenditure (1991, 1992 and 1993): This table shows expenditure of resources in cash and in kind outside approved regular budgets by each of the same organizations as in the preceding tables, and by organizations financed from voluntary contributions, 3/ in the years 1991, 1992 and 1993. | UN | الجدول - ٧: التبرعات: النفقات )١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١(: يبين هذا الجدول نفقات الموارد النقدية والعينية الخارجة عن الميزانيات العادية المعتمدة من قبل كل مؤسسة من المؤسسات ذاتها كما في الجداول السابقة، ومن قبل المؤسسات التي تمول بالتبرعات)٣(، في السنوات ١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Yet these same institutions continue to prescribe the same medicine as a condition for debt relief, dismissing the overwhelming evidence that SAPs have increased poverty. | UN | ومع ذلك لا تزال هذه المؤسسات ذاتها تصف الدواء ذاته كشرط لتخفيف عبء الديون متجاهلة الأدلة الهائلة على تزايد الفقر جراء سياسات التكيف الهيكلي. |
Those same institutions have been obliged to turn down repeated requests for implementing the submitted projects, as funds for them have not been forthcoming. | UN | وقد اضطرت هذه المؤسسات ذاتها إلى رفض الطلبات المتكررة بتنفيذ المشاريع المقدمة، لأنه لم يكن هناك في متناول اليد أموال مخصصة لهذه المشاريع. |
32. In that context, customized software should be owned by the organizations themselves and be made available to other stakeholders or licensed as open source software. | UN | 32 - وقال إنه يتعين، في هذا السياق، اقتناء البرمجيات المخصصة للزبائن من جانب المؤسسات ذاتها وإتاحتها إلى أصحاب المصلحة الآخرين والمصرح لهم باعتبارها برمجيات للمصدر المفتوح. |
(d) Take all necessary measures to prevent boys in need of alternative care from being placed in the same institution as boys in conflict with the law; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إيداع الفتيان المحتاجين للرعاية البديلة في المؤسسات ذاتها التي تأوي الفتيان المخالفين للقانون؛ |
From an auditor's point of view, they may give rise to a conflict of interest since they have been promulgated by an authority representing the very organizations whose accounts are to be audited in accordance with their own standards. | UN | (ج) ومن وجهة نظر أَحد مراجعي الحسابات، فإن هذه المعايير قد تؤدي إلى نشوء تضارب في المصالح لأنها صادرة عن سلطة تمثل المؤسسات ذاتها المطلوب مراجعة حساباتها وفقاً لمعاييرها هي. |
36. More importantly, the narrow focus on enterprise profitability has often ignored the fact that public enterprises can, and often do, serve important social objectives closely linked to human rights obligations, so that their utility cannot be measured solely by the efficiency or profitability of the enterprises themselves. | UN | 36- والأهم من ذلك أن التركيز الضيّق على ربحية المؤسسات قد أدى في الغالب إلى تجاهل كون المؤسسات العامة تستطيع القيام، وغالباً ما تقوم فعلاً، بخدمة أهداف اجتماعية هامة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان، بحيث لا يمكن قياس منفعتها فقط بمدى فعالية وربحية المؤسسات ذاتها. |