ويكيبيديا

    "المؤسسة أو المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institution or organization
        
    • institution and organization
        
    Eviction from employer-owned residential premises of workers and employees who have discontinued their working relationship with an enterprise, institution or organization, and citizens who have been barred from membership of a collective farm or have left the collective of their own volition. UN الإخراج من المباني السكنية التي يملكها صاحب العمل بالنسبة للعمل والمستخدمين الذين انتهت علاقة العمل التي تربطهم بالشركة أو المؤسسة أو المنظمة والمواطنون الذين منعوا من العضوية في تعاونية زراعية أو الذين تركوا هذه التعاونية بمحض اختيارهم.
    Representation in the Steering Committee depends on the relevance of the institution or organization to combating land degradation and/or drought mitigation. UN ويعتمد التمثيل في اللجنة التوجيهية على مدى صلة المؤسسة أو المنظمة بمكافحة تردي الأراضي و/أو التخفيف من الجفاف.
    The cancellation of an employment contract with a pregnant woman or a woman who has children under three years of age on the initiative of the employer is prohibited, except in cases of closure of the enterprise, institution or organization, or cessation of activity by the entrepreneur. UN ويحظر على صاحب العمل إلغاء عقد عمل مع حامل أو امرأة ذات أطفال دون سن الثالثة، إلا في حالة تصفية الشركة أو المؤسسة أو المنظمة ووقف أنشطة منظم المشروع.
    If an institution or organization offers to host a working group, it is the responsibility of that institution/ organization to set up a proposal and submit it to the Bureau of the CST and its CIGE for consideration. UN وإذا عرضت إحدى المؤسسات أو المنظمات استضافة فريق الخبراء، فإن مسؤولية وضع اقتراح وتقديمه إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق الخبراء المستقل المعني بالتنسيق لينظر فيه، تعود إلى تلك المؤسسة أو المنظمة.
    The amount of these contributions is an average annual salary of the employee of the enterprise, institution and organization for each uncreated position. UN وتبلغ قيمة هذه المساهمات المتوسط السنوي للمرتب الذي يتقاضاه العامل في الشركة أو المؤسسة أو المنظمة عن كل وظيفة لم تقم بإنشائها.
    If, through the fault of the employer or the agency delegated by the employer, an employee being terminated is not paid out all the sums owing to him or her and if there is no dispute surrounding the amounts of such payments, the enterprise, institution or organization concerned is obliged to continue paying the employee his or her average earnings for the entire period of such delay until the date of final settlement. UN وإذا لم تتم تسوية جميع المبالغ المستحقة للموظف الذي تُنهى خدمته نتيجة خطأ من جانب رب العمل أو الوكالة التي يفوضها رب العمل، وإذا لم يكن هناك أي نزاع بشأن هذه المبالغ، يجب على المشروع أو المؤسسة أو المنظمة المعنية أن تواصل دفع متوسط أجر الموظف عن كامل فترة التأخير إلى غاية التسوية النهائية.
    29. A foreigner applying for temporary residence permit for purposes of research should also submit the approval for performance of scientific research issued by the competent institution or organization. UN 29- وأي أجنبي يطلب تصريح إقامة مؤقتة لأغراض البحث، ينبغي أيضاً أن يقدم الموافقة على أداء البحث العلمي الصادرة عن المؤسسة أو المنظمة المختصة.
    The employer is not entitled on his own initiative to dismiss a pregnant woman, a mother who is breast-feeding, mothers of children who are under three years of age or who are disabled, or single mothers with children under 14 years of age, except in the event of complete liquidation of the enterprise, institution or organization. UN ولا يحق لصاحب العمل أن يقوم، بمبادرة منه، بفصل امرأة حامل أو أم تقوم باﻹرضاع الثديي، أو أمهات أطفال دون الثالثة من العمر أو مصابين بعجز أو أمهات غير متزوجات لهن أطفال دون الرابعة عشرة من العمر، إلا في حالة التصفية الكاملة للمشروع أو المؤسسة أو المنظمة.
    82. An employer is not permitted to instigate cancellation of the work contract of pregnant women and women with children less than three years old, other than on liquidation of the enterprise, institution or organization, or when an entrepreneur goes out of business. UN ٢٨- ولا يجوز لرب العمل أن يطلب انهاء عقد عمل أبرم مع امرأة حامل أو امرأة لديها أطفال دون سن الثالثة إلاّ في حالة تصفية الشركة أو المؤسسة أو المنظمة أو عند افلاسها.
    Other problems were said to be the organization and structure of the defrauded institution or organization itself, and that internal rivalries and commission-based compensation or other incentive schemes could worsen the potential for an institution or organization to be defrauded. UN وقيل ان ثمة مشكلتين أخريين تكمنان في تنظيم وفي هيكل المؤسسة أو المنظمة نفسها المحتال عليها، وإن المنافسات الداخلية ونظام المكافأة القائم على العمولات أو غيره من مخططات الحوافز يمكن أن تؤدي إلى زيادة احتمال وقوع مؤسسة أو منظمة ما ضحية للاحتيال.
    When deciding whether to retain employees, provided that employees' productivity and qualifications are the same, preference is given to persons with war-related disabilities and employees who were injured in a workplace accident or contracted an occupational illness in the business, institution or organization concerned. UN وإذا تعادلت القدرات الإنتاجية والمؤهلات عند البت في مسألة الاستبقاء في العمل، تتاح الفرصة للفئات التالية: قدامى المحاربين ذوو الإعاقة والموظفون الذين يصابون بعاهة أو علة أثناء العمل في الشركة أو المؤسسة أو المنظمة المعنية.
    Please indicate what institution or organization, if any, has the authority to decide on the types of cases enumerated in paragraph 41 of the initial report (CRPD/C/TUN/1) and who may submit cases for decision. UN 2- ويُرجى ذكر المؤسسة أو المنظمة المخولة، إن وجدت، للبت في مختلف المسائل المعروضة في الفقرة 41 من التقرير الأولي (CRPD/C/TUN/1) وذكر الجهات التي يجوز لها عرض الملفات كيما يُبتّ فيها.
    The dismissal of pregnant women and women with children under the age of three (or 15, in the case of single mothers, or 16, in the case of disabled children) at the employer's initiative is not permitted, unless the entire enterprise, institution or organization is liquidated, in which case dismissal is permitted with mandatory job placement. UN لا يسمح بقيام صاحب العمل بفصل المرأة الحامل وكذلك المرأة التي لديها أطفال دون سن 3 سنوات (أو 15 سنة في حالة الأم الوحيدة أو 16 سنة في حالة الأطفال المعوقين) إلا في حالة تصفية المشروع أو المؤسسة أو المنظمة بكاملها، عندئذ يُسمح بالفصل مع الإلزام بالمساعدة على إيجاد فرصة عمل أخرى.
    8. Furthermore, article 249 states that the research institution or organization has a duty to ensure that the research results from the continental shelf are made internationally available (duty to publish). UN 8 - وعلاوة على ذلك، فإن المادة 249 تنص على أن من واجب المؤسسة أو المنظمة البحثية أن تضمن أن تتاح على الصعيد الدولي إمكانية الاطلاع على نتائج بحوثها التي تجريها على الجرف القاري (واجب النشر).
    (a) institution or organization concerned UN (أ) المؤسسة أو المنظمة المعنية
    Before and after the maternity leave or after childcare leave, women can ask for annual leave, irrespective of their seniority at the respective enterprise, institution or organization (art. 174). UN 445- ويجوز للمرأة، قبل إجازة الأمومة وبعدها أو بعد الإجازة الخاصة بالعناية بالطفل، أن تطالب بإجازة سنوية، بصرف النظر عن أقدميتها في المنشأة أو المؤسسة أو المنظمة المعنية (المادة 174).
    2. Please indicate what institution or organization, if any, has the authority to decide on the types of cases enumerated in paragraph 41 of the initial report (CRPD/C/TUN/1) and who may submit cases for decision. UN السؤال رقم 2 يرجى ذكر المؤسسة أو المنظمة المخولة، إن وجدت، للبت في مختلف المسائل المعروضة في الفقرة 41 من التقرير الأولي (CRPD/C/TUN/1) وذكر الجهات التي يجوز لها عرض الملفات كي يبت فيها.
    Notice by employee of intention to terminate employment without good reason, breach of workplace discipline, commission of an offence, and discontinuation of the working relationship between a worker or employee (and persons living with them) and the enterprise, institution or organization providing them with accommodation. UN الإشعار الصادر عن المستخدم بنية إنهاء الاستخدام دون سبب معقول، الإخلال بقواعد الانضباط في مكان العمل، ارتكاب جريمة، قطع علاقة العمل بين العامل أو المستخدم (والأشخاص الذين يعيشون معه) وبين الشركة أو المؤسسة أو المنظمة التي توفر لهم السكن.
    In the case of single mothers having children between the ages of 3 and 14 years (16 years for disabled children) cancellation of the contract on the instigation of the employer shall be permitted on liquidation of the enterprise, institution or organization, or when an entrepreneur goes out of business, and also on the grounds covered by paragraphs 3, 4, 7 and 8 of article 33 and paragraphs 1 to 3 of article 254 of the Code. UN ولا يجوز، في حالة اﻷمهات اللواتي يرعين أطفالاً تتراوح أعمارهم بين ٣ سنوات و٤١ سنة )٦١ سنة بالنسبة لﻷطفال المعوقين(، أن يطلب رب العمل انهاء عقد المرأة إلاّ في حالة تصفية الشركة أو المؤسسة أو المنظمة أو افلاسها، أو لﻷسباب المبينة في الفقرات ٣ و٤ و٧ و٨ من المادة ٣٣، والفقرات ١ الى ٣ من المادة ٤٥٢ من القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد