Close adherence to the development goals set by the Economic and Social Council is a priority for the Foundation. | UN | تحرص المؤسسة على أن تضع في قائمة أولوياتها التقيد التام بالأهداف الإنمائية التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
To this end, the Foundation mobilizes Slovenian and international expertise and material resources. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل المؤسسة على حشد الخبرة والموارد المادية السلوفينية والدولية. |
It helped the institution to develop its strategic planning and provided a consultant to support the institution during its restructuring phase. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل المؤسسة على تعزيز تخطيطها الاستراتيجي ووفرت خبيرا استشاريا لدعم المؤسسة أثناء مرحلة إعادة هيكلتها. |
Holidays for the first working year may be granted after six months of uninterrupted work in the enterprise but no later than the end of the working year. | UN | ويجوز منح اﻹجازات في السنة اﻷولى من العمل بعد ستة أشهر من العمل بلا انقطاع في المؤسسة على ألا يتأخر ذلك عن نهاية سنة العمل. |
the institution is financed through employers' and workers' contributions. | UN | وتعتمد هذه المؤسسة على نظام تمويلي يوفره أرباب العمل والعمال. |
The staff of the facility should promote and facilitate frequent contacts of the child with the wider community, including communications with his/her family, friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and the opportunity to visit his/her home and family; | UN | - ينبغي أن يعمل موظفو المؤسسة على تيسير اتصالات الطفل المتواترة مع المجتمع برمته، بما في ذلك الاتصال بأسرته وأصدقائه وغيرهم من الأشخاص أو ممثلي منظمات خارجية حسنة السمعة، وعلى تمكينه من زيارة بيته وأسرته؛ |
The boundaries of the Constituent Republics shall be as indicated on the map below, subject to any changes that may be made in accordance with chapter II, article 1 (b), of the Constitutional Agreement. | UN | تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، مع مراعاة أي تغييرات قد تجرى وفقا للفصل الثاني، المادة ١ - )ب( من الاتفاق الدستوري. |
In the area of children's health, the Foundation had focused on projects on malaria prevention, measles vaccination and polio eradication. | UN | وفي مجال صحة الأطفال، ركزت المؤسسة على مشاريع تتعلق بالوقاية من الملاريا والتحصين ضد الحصبة واستئصال شلل الأطفال. |
the Foundation emphasized that the role of civil society should be strengthened. | UN | وأكدت المؤسسة على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني. |
the Foundation's work is not limited to ambulatory and residential care. | UN | ولا يقتصر عمل المؤسسة على تقديم الرعاية الإسعافية والرعاية في المؤسسات. |
the Foundation's prevention activities have focused on injuries and deaths from firearms. | UN | وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية. |
the Foundation also helps to empower widows to be able to be independent and support their young children. | UN | كذلك تساعد المؤسسة على تمكين الأرامل من الاستقلال ومن إعالة أطفالهن. |
If the licensed financial institution does not provide the information requested, the Commission may seek an order from the High Court compelling the institution to comply. | UN | وإذا لم تقدم المؤسسة المرخص لها المعلومات المطلوبة، يجوز للجنة التماس أمر من المحكمة العليا يجبر المؤسسة على الامتثال. |
In this sense, the use of an analytic hierarchy process to prioritize different forms of resources can help the institution to maximize the scarce resources for a project or activity. | UN | وبهذا المعنى، فاتباع عملية تحليلية هرمية لتحديد أولويات مختلف أشكال الموارد يمكن أن يساعد المؤسسة على الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة المتاحة لمشروع أو نشاط. |
:: Technical advice provided to the national institution established under the Constitution through monthly strategic meetings and support provided to secure training for members of the institution to comply with the Paris Principles in operationalizing its mandate | UN | :: إسداء المشورة الفنية إلى المؤسسة الوطنية المنشأة بموجب الدستور من خلال عقد اجتماعات استراتيجية شهرية، وتقديم الدعم لتأمين تدريب أعضاء المؤسسة على الامتثال لمبادئ باريس في تنفيذ ولايتها |
The more complex the situation and its implications for human rights, the stronger is the case for the enterprise to draw on independent expert advice in deciding how to respond. | UN | وكلما زاد تعقيد الوضع وزادت آثاره على حقوق الإنسان، كان الأمر أدعى أن تعتمد المؤسسة على مشورة خبراء مستقلين في اتخاذ قرار بشأن كيفية التصدي لهذا الوضع. |
Under the agreement, Nautilus would work with the enterprise to develop a proposal for a joint venture operation by 2015. | UN | بموجب الاتفاق المذكور، تعمل شركة نوتيلوس مع المؤسسة على إعداد اقتراح لتنفيذ مشروع مشترك بحلول عام 2015. |
The discussion on the enterprise centred on the type of mechanism which would trigger the commencement of its operations as well as its functions. | UN | وتركزت المناقشة حول المؤسسة على نوع اﻵلية التي تؤذن ببدء عملياتها فضلا عن وظائفها. |
Expertise on different fields could be guaranteed for example by appointing specialised ombudsmen within the institution. | UN | ويمكن توفير الخبرات في مختلف المجالات، عن طريق تعيين أمين مظالم متخصص داخل المؤسسة على سبيل المثال. |
The staff of the facility should promote and facilitate frequent contacts of the child with the wider community, including communications with his/her family, friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and the opportunity to visit his/her home and family; | UN | - ينبغي أن يعمل موظفو المؤسسة على تيسير اتصالات الطفل المتواترة مع المجتمع برمته، بما في ذلك الاتصال بأسرته وأصدقائه وغيرهم من الأشخاص أو ممثلي منظمات خارجية حسنة السمعة، وعلى تمكينه من زيارة بيته وأسرته؛ |
1. The boundaries of the Constituent Republics shall be as indicated on the Map below,* subject to any changes that may be made in accordance with Article II.1(b) of the Constitutional Agreement. | UN | ١ - تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه*، مع مراعاة أي تغييرات قد تجرى وفقا للفرع الثاني، المادة ١ )ب( من الاتفاق الدستوري. |
His country was prepared to finance that institution on par with European Union funding for similar activities in the Russian Federation. | UN | وبلده مستعد لتمويل هذه المؤسسة على قدم المساواة مع تمويل الاتحاد الأوروبي للأنشطة المماثلة في الاتحاد الروسي. |
In addition, a policy for the Secretariat-wide implementation of enterprise risk management had been promulgated and tested. | UN | وأضافت أنه تم إصدار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة واختبارها. |