ويكيبيديا

    "المؤسسية والقانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutional and legal
        
    • institutional and juridical
        
    • institutional and legislative
        
    UNMIT presented to the Vice-Prime Minister an options paper introducing disaster management institutional and legal options UN وقدمت البعثة إلى نائب رئيس الوزراء ورقة خيارات تعرض الخيارات المؤسسية والقانونية لإدارة الكوارث
    The goal of that seminar was to foster the emergence of an approach to security sector reform that takes into account the unique aspects of the francophone institutional and legal environment. UN وكان هدف هذه الحلقة الدراسية تيسير ظهور نهج لإصلاح قطاع الأمن يراعي خصوصيات البيئة المؤسسية والقانونية الفرانكوفونية.
    The Government of Israel, like any democratic State, has the resources and the institutional and legal means to act in conformity with its international obligations. UN لدى حكومة إسرائيل، مثل أي دولة ديمقراطية، الموارد والوسائل المؤسسية والقانونية للتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية.
    institutional and legal mechanisms for the elimination, prevention and punishment of gender-based violence UN الهيئات المؤسسية والقانونية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه
    Furthermore, when designing new initiatives, it was necessary to view poor people not as passive recipients of aid but as active players who possess the ability to improve their economic status within institutional and legal environments. UN علاوة على ذلك، من الضروري عند وضع مبادرات جديدة ألا ينظر إلى الفقراء على أنهم متلقون غير فاعلين للمعونة وإنما مشاركون فاعلون لهم القدرة على تحسين وضعهم الاقتصادي داخل البيئات المؤسسية والقانونية.
    A legitimate transfer of power is also the best way to protect the institutional and legal frameworks of Afghanistan and public confidence in them. UN ونقل السلطة بالوسائل المشروعة هو أيضا أفضل سبيل لحماية الأطر المؤسسية والقانونية لأفغانستان وضمان ثقة الناس بها.
    Chile also noted the lack of some important institutional and legal instruments and the persistence of certain discriminatory attitudes. UN وأشارت شيلي أيضاً إلى عدم وجود بعض الأدوات المؤسسية والقانونية الهامة وإلى استمرار بعض المواقف التمييزية.
    These new institutional and legal measures meet all international criteria and standards in the field of human rights. UN وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Although Africa was the fastest integrating continent, its institutional and legal systems were lagging behind. UN وبالرغم من أن أفريقيا هي أسرع القارات من حيث التكامل، فإن نظمها المؤسسية والقانونية لا تواكب ذلك التطور.
    In addition, institutional and legal frameworks needed to be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية.
    The institutional and legal mechanism against the Democratic People's Republic of Korea was in place long before the rise of the nuclear issue. UN وقد كانت الآلية المؤسسية والقانونية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قائمة قبل بروز المسألة النووية بزمن طويل.
    institutional and legal ISSUES IN WATER RESOURCES MANAGEMENT UN في المسائل المؤسسية والقانونية ﻹدارة الموارد المائية
    institutional and legal issues relevant to the implementation of water markets UN المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق للمياه
    institutional and legal issues related to integrated water resources management: report of the Secretary-General UN المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة باﻹدارة المتكاملة للموارد المائية: تقرير اﻷمين العام
    institutional and legal issues in integrated water-resources management UN المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة باﻹدارة المتكاملة
    Report of the Secretary-General on institutional and legal issues related to integrated water resources management UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية
    Report of the Secretary-General on institutional and legal issues related to integrated water resources management UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية
    The UNCTAD secretariat further indicated that it had continued to undertake and publish studies on institutional and legal aspects relating to the promotion of multilateral and joint ventures among developing countries. UN بدراسات عن الجوانب المؤسسية والقانونية المتصلة بتشجيع المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية ونشر هذه الدراسات.
    Although institutional and legal barriers to the emancipation of women have been removed increasingly, change in deep-rooted beliefs and habits that govern gender relationships has been slow. UN وعلى الرغم من تزايد زوال الحواجز المؤسسية والقانونية التي تحول دون تحرر المرأة، فالتغير في المعتقدات والعادات المتأصلة التي تحكم العلاقات بين الجنسين كان بطيئا.
    Although institutional and legal barriers to the emancipation of women have been removed increasingly, change in deep-rooted cultural beliefs and social habits that govern gender relationships has been slow. UN وعلى الرغم من تزايد زوال الحواجز المؤسسية والقانونية التي تحول دون تحرر المرأة، فالتغير في المعتقدات الثقافية والعادات الاجتماعية المتأصلة التي تحكم العلاقات بين الجنسين كان بطيئا.
    Mechanisms are, however, being put in place to follow up legal obligations under the Convention, in particular regarding institutional and juridical aspects. UN ومع هذا فإن ثمة متابعة للالتزامات التشريعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية، ولا سيما فيما يتصل بالنواحي المؤسسية والقانونية.
    Participants have selected three areas, namely water resources information systems, scientific and technical cooperation, and institutional and legislative aspects. UN وحدد المشاركون ثلاثة مجالات مواضيعية هي: نظم المعلومات بشأن الموارد المائية، والتعاون التقني والعلمي، والجوانب المؤسسية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد