It was extremely regrettable that the States parties had been unable to agree on the Coordinator's paper. | UN | ورأى من المؤسف للغاية أن الدول الأطراف لم تتمكن من الموافقة على ورقة المنسق. |
It was extremely regrettable to hear the representative of Israel say that Palestinian leaders were sending their children off to commit suicide. | UN | ومن المؤسف للغاية سماع ممثل إسرائيل يقول إن الزعماء الفلسطينيين يرسلون أطفالهم للانتحار. |
It is highly regrettable that, again this year, the Disarmament Commission was not able to begin its consideration of substantive issues. | UN | من المؤسف للغاية أن هيئة نزع السلاح لم تستطع مرة أخرى هذه السنة البدء في نظرها في المسائل الموضوعية. |
It is most regrettable that we are compelled to respond at this late hour, when all other delegations are engaging in serious debate on Security Council reform. | UN | ومن المؤسف للغاية أننا مضطرون للرد في هذا الوقت المتأخر، حين تشارك جميع الوفود في مناقشة جدية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Please remain calm as we attempt to rectify this most unfortunate circumstance. | Open Subtitles | من فضلكم ابقوا هادئين بينما نحاول تصحيح هذه الظرف المؤسف للغاية |
It was deeply regrettable that the Organization should have owed money for so many years to those Member States that were most committed to peacekeeping, namely the troop-contributing countries. | UN | وقالت إنه من المؤسف للغاية أن المنظمة مدينة بأموال لسنوات عديدة لتلك الدول الأعضاء التي كانت أكثر التزاما بعمليات حفظ السلام، لا سيما البلدان المساهمة بقوات. |
A very unfortunate part in the scientific processes is failure. | Open Subtitles | ان الشيء المؤسف للغاية في العمليات العلمية هو الفشل. |
We have come such a long way in the struggle for codified rules of State responsibility that it would be extremely unfortunate to let the work of almost half a century be cast in a non-binding instrument. | UN | فقد قطعنا شوطا طويلا في النضال من أجل وضع قواعد مدونة لمسؤولية الدول، ولذا فإنه سيكون من المؤسف للغاية أن ندع الجهد الذي بُذل طيلة نصف قرن تقريبا يصاغ في شكل صك غير ملزم. |
It is extremely regrettable that France has conducted nuclear tests as many as six times despite repeated appeals from the international community including Japan. | UN | ومن المؤسف للغاية أن فرنسا أجرت تجارب نووية لست مرات على الرغم من النداءات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي بما فيه اليابان. |
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. | UN | فمن المؤسف للغاية ومما يشكل مأساة خطيرة أن تستمر فرنسا في تجاهل الشعور الطاغي الذي يشعر به كل من شعبها والمجتمع الدولي. |
It is extremely regrettable that, to date, no Government investigation into these and previous attacks on peacekeepers and humanitarian workers has resulted in the perpetrators being held to account. | UN | ومن المؤسف للغاية أن التحقيق الذي تجريه الحكومة في ملابسات هذه الهجمات والهجمات السابقة على حفظة السلام والعاملين في قطاع المساعدة الإنسانية لم يسفر حتى الآن عن محاسبة الفاعلين. |
I think it would be really highly regrettable if afterwards we had to answer to the international community and explain why our treaty was not able to accommodate a subject to which they attached so much importance. | UN | أعتقد أنه سيكون من المؤسف للغاية حقاً إذا ما كان سيتعين علينا المساءلة أمام المجتمع الدولي وشرح السبب في عدم تمكن معاهدتنا من التصدي لموضوع يعلق عليه المجتمع الدولي هذا القدر الكبير من اﻷهمية. |
It would be highly regrettable if the progress made were to be reversed because of the collective inability of the international community to assume its responsibility and take the measures called for by the situation. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية أن ينقلب مسار هذا التقدم بسبب عجز المجتمع الدولي عن تحمل مسؤوليته بصورة جماعية واتخاذ التدابير التي يتطلبها الوضع. |
It is highly regrettable that this objective has not been met because of setbacks in the implementation of the road map, which has impeded the realization of the vision of two States, Palestine and Israel, existing side by side and in peace with each other and with their neighbours. | UN | ومن المؤسف للغاية أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب الانتكاسات في تنفيذ خريطة الطريق، والتي أعاقت تحقيق رؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، القائمتين جنبا إلى جنب في سلام مع بعضهما البعض ومع جيرانهما. |
most regrettable is that the gap between the haves and the have-nots is enlarging dramatically rather than narrowing down. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الثغرة بين من يملكون ومن لا يملكون تتوسع بقدر هائل بدلا من أن تضيق. |
It was most regrettable, therefore, that the addendum had not been made available to the members of the Committee in all the working languages. | UN | لذلك فمن المؤسف للغاية أنه لم يتسنﱠ إتاحة اﻹضافة ﻷعضاء اللجنة بلغات العمل كافة. |
It is most unfortunate, that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. | UN | ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي. |
It is most unfortunate that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. | UN | ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي. |
In the same spirit, it is deeply regrettable that some countries with nuclear weapons are still engaged in nuclear testing. | UN | وبنفس الروح، من المؤسف للغاية أن بعض البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال متورطة في تجارب نووية. |
President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. | UN | وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية. |
It would be extremely unfortunate if the substantial social and economic benefits of the programmes were thus undermined. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية إذا تم على هذا النحو تقويض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة للبرنامج. |
It would be very regrettable if those resources were not used in 2008. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية إذا لم تكن تلك الموارد قد استُخدمت في عام 2008. |
The positions are not so far apart now and it would be a great pity to walk away from a Doha deal because of relatively small differences when the deal could add hundreds of billions of dollars to global welfare. | UN | فالمواقف ليست متباينة بشكل كبير وسيكون من المؤسف للغاية التخلي عن صفقة الدوحة بسبب خلافات صغيرة نسبيا بينما يمكن للصفقة أن تضيف مئات البلايين من الدولارات إلى الأموال التي تنفق من أجل الرفاه العالمي. |
“It is extremely deplorable that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May despite sincere efforts by the international community, including Japan, urging Pakistan to exercise restraint. | UN | " إنه لمن المؤسف للغاية أن باكستان أجرت تجارب نووية في ٨٢ أيار/مايو، على الرغم من جهود المجتمع الدولي الصادقة، بما فيها اليابان، التي حثت باكستان على التزام ضبط النفس. |
It was particularly regrettable that such misjudgments had been made at the expense of innocent children. | UN | ومن المؤسف للغاية أن هذه الآراء الخاطئة تأتي على حساب الأطفال الأبرياء. |
The Special Representative considers that it would be particularly unfortunate if, as a result of advice and recommendations which were in part unwelcome, the Government of Cambodia at its highest level did not feel able to receive the Special Representative of the Secretary-General. | UN | ويرى الممثل الخاص أن من المؤسف للغاية أن تكون الحكومة الكمبودية على أعلى المستويات قد امتنعت عن استقبال الممثل الخاص لﻷمين العام بسبب المشورة والتوصيات التي قدمها والتي لم ترحب بجزء منها. |
35. The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. | UN | 35 - ومن المؤسف للغاية تواصل أعمال العنف في منطقة الصراع، لا سيما عمليات الاحتجاز وأخـذ الرهائن التي حدثت مؤخرا. |