However, the law did not allow missionary activities, the illegal dissemination of religious literature or the conversion of persons of another religion. | UN | ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر. |
There are no restrictions whatsoever on the use of the library collection, including religious literature. | UN | وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية. |
In the framework of its mandate, the State Committee prevents the import and dissemination in the country of religious literature of a harmful nature or containing religious extremism and intolerance to other religions. | UN | وتقوم اللجنة، في إطار ولايتها، بمنع استيراد ونشر المؤلفات الدينية ذات الطابع الضار أو المؤلفات ذات المحتوى المتسم بالتطرف والتشدد الديني حيال ديانات أخرى. |
47. JC stated that soldiers were banned from engaging in religious activities and were punished for possessing religious literature. | UN | 47- وذكرت الورقة المشتركة أنه يحظر على الجنود المشاركة في الأنشطة الدينية ويعاقبون على حيازة المؤلفات الدينية(80). |
According to the information obtained by the Special Rapporteur, religious associations do not encounter any restrictions on the writing and distribution of religious works. | UN | أفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن الجمعيات الدينية لا تواجه أي قيود بصدد كتابة وتوزيع المؤلفات الدينية. |
If the religious literature was published abroad, it may be shipped and sold after the content of each publication has been reviewed in accordance with the procedure established by national legislation. | UN | وتورد المؤلفات الدينية ويتم التصرف فيها، في حالة صدورها خارج حدود أوزبكستان، بعد إخضاع كل طبعة منها للفحص وفقا لما تنص عليه القوانين الوطنية. |
The Special Rapporteur is also concerned about the reported censorship of religious literature and the absence of action against mass media organizations that spread alarmist or inaccurate information about minority religious groups, thus inciting prejudice and hatred among the population at large. | UN | ويساور المقرر الخاص أيضاً قلق بشأن ما تورده التقارير من رقابة على المؤلفات الدينية وانعدام الإجراءات الرادعة للمنظمات الإعلامية التي تنشر معلومات مرهبة أو غير دقيقة بشأن الأقليات الدينية، مما يحث على الحقد والكراهية بين السكان عموماً. |
In the years following independence, the Koran, Hadith selections from the alBukhari collection, the Bible, 16 books of the Old Testament and the entire New Testament, a history of the apostles and other religious literature were translated into Uzbek for the first time. | UN | وشهدت الأعوام التي أعقبت الاستقلال، ولأول مرة، ترجمة القرآن وصحيح البخاري إلى اللغة الأوزبكية، وكذلك الكتاب المقدس، و 16 سفرا من العهد القديم وجميع أسفار العهد الجديد، وسير الرسل والأنبياء وغيرها من المؤلفات الدينية الأخرى. |
59. Forum 18 stated that the government scrutiny was exercised over the religious education and that the Government exercised censorship over the religious literature. | UN | 59- وذكر المحفل 18 أن الحكومة تُخضع التعليم الديني للتدقيق وتمارس رقابة على المؤلفات الدينية(93). |
F18 added that religious literature found by police or the secret police in raids on religious meetings in private homes is routinely confiscated. | UN | وأضافت مبادرة المنتدى 18 بالقول إن الشرطة أو الشرطة السرية تُصادِر المؤلفات الدينية التي تعثر عليها خلال المداهمات التي تُنفذ أثناء الاجتماعات الدينية في المنازل(41). |
Thus, Muslims believers were arrested and charged with " extremist " crimes because of non-violent activities such as praying outside state-sanctioned mosques, studying " non-approved " religious literature or meeting with other believers. | UN | وهكذا أُلقي القبض على مسلمين واتهموا بجرائم " تطرف " بسبب أنشطة غير عنيفة كالصلاة خارج المساجد المرخّص لها من الدولة ودراسة المؤلفات الدينية " غير المعتمدة " أو الاجتماع بمسلمين آخرين(58). |
55. JS1 reported about restrictions imposed by the 2009 Law on freedom of conscience and religious organizations, including the censorship over religious literature and the prohibition of religious education and religious rituals in public places, and about obstacles faced by religious organizations in the re-registration process, as required by this law. | UN | 55- أفادت الورقة المشتركة 1 بوجود قيود فرضها قانون عام 2009 المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية، بما في ذلك فرض رقابة على المؤلفات الدينية وحظر التعليم الديني والشعائر الدينية في الأماكن العامة، وبوجود عقبات تواجهها المنظمات الدينية في عملية إعادة تسجيلها، كما يقتضيه هذا القانون(88). |
45. Forum18 noted that the State Committee for Work with Religious Organizations (the State Committee) specified the number of copies of each religious work that may be printed or imported, actively checked the contents of shops selling religious literature, and maintained a list of banned religious literature that it refused to make public. | UN | 45- ولاحظ المنتدى 18 أن اللجنة الحكومية المعنية بالعمل مع المنظمات الدينية (اللجنة الحكومية) تحدد عدد النسخ التي يمكن طبعها أو استيرادها من كل مصنف ديني، وترصد عن كثب محتويات محلات بيع المؤلفات الدينية، وتحتفظ بقائمة المؤلفات الدينية المحظورة الممنوع نشرها. |
Noting that the Government of Myanmar had taken action against ethnic minority Christians and that both Christian and Muslim groups experienced difficulties in importing religious literature and obtaining permission to build, maintain or modify their places of worship, she asked how the Special Rapporteur could best address the regime's intolerance of minority religions. | UN | وأشارت إلى أن حكومة ميانمار قد اتخذت إجراءات ضد الأقلية الاثنية من المسيحيين وأن الجماعات المسيحية والمسلمة على حد سواء تواجه صعوبات في استيراد المؤلفات الدينية والحصول على إذن لبناء، أو صيانة أو تعديل أماكن عبادتها، وسألت كيف يمكن للمقرر الخاص أن يتناول على أفضل وجه تعصب النظام فيما يتعلق بديانات الأقليات. |
Pertinent examples include censorship, bans, confiscation and destruction of religious literature, even though these materials did not advocate national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence according to article 20 (2) of ICCPR. | UN | ومن الأمثلة على هذه الانتهاكات، ما يتخذ من إجراءات لفرض الرقابة على هذه المنشورات وحظرها ومصادرتها وإتلاف المؤلفات الدينية حتى وإن كانت هذه المواد خالية من أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They emphasized that they were able to conduct, freely and fully, their religious activities, including prayer, religious festivals such as Ramadan, religious teaching including study abroad, the printing of religious works including the Koran, the movement of clergy, the pilgrimage to Makkah and correspondence between clergy, including foreign Muslim organizations. | UN | وأشاروا إلى أن هناك حرية تامة في ممارسة الأنشطة الدينية ومنها الصلاة والمناسبات الدينية بما في ذلك رمضان، والتعليم الديني بما في ذلك الدراسة في الخارج، وطبع المؤلفات الدينية ومنها القرآن، وانتقال رجال الدين والحج إلى مكة والتبادل الديني وبخاصة مع المنظمات الإسلامية في الخارج. |
To ensure the right to publication and to meet the demand of religious associations, the Ministry of Culture and Information had been authorized to select a number of publishing houses to publish religious works. Not every publishing house had the necessary specialized knowledge. | UN | ولضمان الحق في النشر وتلبية الطلب من جانب الرابطات الدينية سمح لوزارة الثقافة والإعلام باختيار عدد من دور النشر لإصدار المؤلفات الدينية ولا يوجد لدى جميع دور النشر المعرفة المتخصصة اللازمة. |