ويكيبيديا

    "المؤيدة للاندماج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pro-integration
        
    • prointegration
        
    In this, they followed closely the line taken by representatives of the pro-integration groups. UN وقد حذا هؤلاء اللاجئون في هذا موقفا مشابها بشدة للموقف الذي اتخذه ممثلو الجماعات المؤيدة للاندماج.
    They also urged the pro-integration group to accept the reality of the independence of East Timor, thereby contributing to the reconciliation process. UN كما حثوا المجموعة المؤيدة للاندماج على تقبل واقع استقلال تيمور الشرقية.
    We recall the horrors which followed as pro-integration militias laid waste to the territory, slaughtered innocent people and forced thousands of East Timorese into West Timor. UN وما زلنا نذكر جو الرعب الذي أعقب الانتخابات بسبب أعمال الميليشيات المؤيدة للاندماج التي قامت بذبح الأبرياء وأجبرت الآلاف من التيموريين الشرقيين على اللجوء إلى تيمور الغربية.
    My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. UN لقد عمل زملائي في ظروف منهكة في سبيل نزع 000 170 لاجئ من المخيمات ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أمام مضايقة الميليشيات المؤيدة للاندماج وترهيبها وعنفها.
    Since the results of the popular consultation were announced on 3 September 1999 armed members of prointegration militia have erected roadblocks throughout Dili and controlled the streets. UN ومنذ إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي في 3 أيلول/سبتمبر 1999 نصب أعضاء الميليشيا المؤيدة للاندماج حواجز على الطرق في جميع أنحاء ديلي على الشوارع.
    Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. UN فقد قامت السيدة جاهانغير بزيارة مدن سواي وماليانا وأويكاسي، وهي بعض المواقع التي كانت قد وردت إليها منها مزاعم بحدوث حالات قتل ادعي أنها ارتكبت بالاشتراك بين الميلشيا والقوات المسلحة، والتي كان بها وجود قوي قبل الاقتراع وبعده للميلشيات المؤيدة للاندماج.
    Truckloads of pro-integration militia are able to roam about freely in the towns and to set up checkpoints along the roads without any intervention from the army or the police. UN إذ تستطيع شاحنات مليئة بالمليشيات المؤيدة للاندماج أن تطوف بحرية في المدن وأن تقيم نقاط تفتيش على الطرق دون أي تدخل من الجيش أو الشرطة.
    Important commitments were also made by pro-independence and pro-integration leaders to respect the consultation process, to lay down their arms and to achieve disarmament well in advance of the ballot. UN كما قدم زعماء الجماعات المؤيدة للاستقلال وزعماء الجماعات المؤيدة للاندماج تعهدات باحترام عملية الانتخابات، وإلقاء أسلحتهم وتحقيق نزع السلاح قبل بدء الاقتراع بمدة طويلة.
    Their reports indicate that pro-integration militia activities are continuing and have displaced large numbers of people, a development which could have serious implications for the universality of the ballot. UN وتشير تقاريرهم إلى أن أنشطة الميلشيا المؤيدة للاندماج مستمرة وأنها أرغمت كثيرا من الناس على النزوح، وهذا تطور يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة تتهدد عمومية الاقتراع.
    14. In many areas, pro-integration militias, believed by many observers to be operating with the acquiescence of elements of the army, carry out acts of violence against the population and exercise an intimidating influence over it. UN ١٤ - وفي كثير من المناطق، تقوم الميليشيات المؤيدة للاندماج بأعمال عنف ضد السكان وتمارس عليهم نفوذا يبث الرعب في نفوسهم، ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الميليشيات تعمل بموافقة عناصر من الجيش.
    My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. UN لقد عمل زملائي في ظروف منهكة في سبيل نزع 000 170 لاجئ من المخيمات ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أمام مضايقة الميليشيات المؤيدة للاندماج وترهيبها وعنفها.
    While the team was in Dili, several shootings occurred on the outskirts of the city, the house of the head of a local human rights organization was vandalized and a clash took place between pro-integration and pro-independence militias, resulting in the deaths of at least three people. UN وأثناء تواجد الفريق في ديلي، وقعت عدة حوادث إطلاق عيارات نارية في أطراف المدينة، ونُهب منزل رئيس المنظمة المحلية لحقوق اﻹنسان، ووقع اشتباك بين الميليشيات المؤيدة للاندماج والميليشيات المناصرة للاستقلال، مما أدى إلى وفاة ثلاثة أشخاص على اﻷقل.
    Four centres in the village of Zumulai in the Ainaro District did not open for security reasons following a clash on 15 July between pro-integration militia members and villagers, and one centre in Alas in the Manufahi District was inaccessible. UN ولم تفتح أربعة مراكز أبوابها في قرية زومولاي بمقاطعة أينارو لأسباب أمنية عقب مصادمة وقعت يوم 15 تموز/يوليه بين أفراد الميليشيا المؤيدة للاندماج وسكان هذه القرية، بينما تعذر الوصــول إلى مركــز واحد في ألاس بمقاطعة مانوفاهي.
    Reportedly, on 6 April 1999, at least 25 people who had been sheltered in the church in Liquica were killed by pro-integration militias believed to belong to the Besi Merha Putih group. UN ومما يذكر أنه في يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لقي ٢٥ شخصا على اﻷقل مصرعهم ممن كانوا قد تم إيواؤهم في الكنيسة في ليكويكا، على يد المليشيات المؤيدة للاندماج التي يعتقد أنها تنتمي إلى جماعة بيزي مرها بوتيه.
    According to the administering Power, the institutions created under the Nouméa Accord continued to function properly throughout 2003, and the pro-independence parties and the pro-integration parties continued to be committed to the implementation of the Accord. UN ونقلا عن الدولة القائمة بالإدارة، فقد ظل العمل مستمرا بصورة سليمة في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق نوميا حتى عام 2003، وظلت الأحزاب المؤيدة للاستقلال والأحزاب المؤيدة للاندماج ملتزمة بتنفيذ الاتفاق.
    26. It is reported that, following the announcement of an offer for autonomy or independence by the Government of Indonesia in January 1999, pro-integration groups launched a campaign of intimidation and violence directed against persons and communities known for their pro-independence sympathies. UN ٦٢ - ومما يذكر أنه عقب اﻹعلان عن منح الحكم الذاتي أو الاستقلال من جانب حكومة إندونيسيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، قامت القوات المؤيدة للاندماج بشن حملة من التخويف والعنف موجهة ضد اﻷشخاص والمجتمعات المحلية المعروفة بتعاطفها مع الاستقلال.
    In this regard, it is pertinent to note that the Minister for Foreign Affairs, Mr. Ali Alatas, held a meeting on 15 May 1999 with both pro-integration and anti-integration groups to explain the substance of wide-ranging autonomy as contained in the 5 May 1999 agreements, as well as to provide an opportunity for both sides to freely express their views. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن السيد علي العطاس، وزير الخارجية، عقد اجتماعا في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ مع الجماعات المؤيدة للاندماج والمناهضة له على حد سواء لشـــرح فحوى الحكم الذاتي الواسع النطاق على النحو الوارد في اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، وكذلك لتوفير الفرصة لكل من الجانبين لﻹعراب بحرية عن آرائه.
    The condition of the internally displaced is poor, and delivery of assistance to them has practically ceased over the last three months as local NGOs, church organizations and other humanitarian organizations have been subjected to threats by the pro-integration militia. UN وظروف المشردين داخليا صعبة، كما أن المساعدة المقدمة إليهم قد توقفت تقريبا خلال الشهور الثلاثة الماضية ﻷن المنظمات غير الحكومية )المنظمات الكنسية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية( تعرضت لتهديدات من الميليشيات المؤيدة للاندماج.
    On 17 April, several pro-integration militia groups spread throughout Dili and committed a series of violent acts against civilians. They attacked and burned down several houses, including the houses of Leandro Isaac and Manuel Carrascalão (both members of the Conselho Nacional de Resistência Timorense). UN وفي ١٧ نيسان/أبريل، انتشر عدد من جماعات المليشيات المؤيدة للاندماج في جميع أنحاء ديلي وارتكب أفرادها سلسلة من أعمال العنف ضد المدنيين، وهاجموا وأحرقوا عددا من المنازل، بما في ذلك منزلي ليوناردو إيساك ومانويل كراسكلاو )كليهما من أعضاء المجلس الوطني للمقاومة التيمورية(.
    On 20 April the EU Presidency issued a statement on behalf of the European Union expressing its deep concern on the substantial escalation of violence in East Timor (S/1999/488). The statement referred in particular to the attacks carried out by pro-integration militias in Dili on 17 and 18 April, which resulted in the death of some 30 unarmed civilians and injuries of many more. UN وفي العشرين من نيسان/أبريل، أصدرت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بيانا باسم الاتحاد اﻷوروبي تعرب فيه عن قلقها البالغ للتصاعد الكبير في عمليات العنف في تيمور الشرقية، وأشار البيان بصفة خاصة إلى الهجمات التي قامت بها المليشيات المؤيدة للاندماج في ديلي في السابع عشر والثامن عشر من نيسان/أبريل والتي أدت إلى مقتل حوالي ٣٠ من المدنيين غير المسلحين، وإصابة كثيرين آخرين.
    Reports have been received that prointegration militia murdered approximately 35 young men travelling on the Dobon Solo ferry from Dili to Kupang on 7 September. UN ووردت تقارير تفيد بأن الميليشيا المؤيدة للاندماج قامت في 7 أيلول/سبتمبر باغتيال زهاء 35 شاباً كانوا متوجهين إلى كوبان من ديلي على قارب العبور دوبون سولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد