The Court, however, held that such a reservation could not in any event restrict the commitment which Honduras had undertaken by virtue of article XXXI. | UN | غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين. |
It maintained that article XXXI of the Pact of Bogotá did not afford sufficient basis for the Court's jurisdiction over the dispute and stated its view that, in any event, the dispute had been settled and was ended. | UN | وقالت إن المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا لا توفر أساسا كافيا لإقامة اختصاص المحكمة للبت في النزاع وأعربت عن رأيها القائل بأنه، أيا كان الأمر، فإن النزاع قد سوي وأنهي فعلا. |
Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning sovereignty over the maritime features claimed by the Parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina; | UN | تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛ |
Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning the maritime delimitation between the Parties. | UN | تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للنظر في النزاع المتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين``. |
Costa Rica also relies on Article 36, paragraph 1, of the Statute of the Court by virtue of the operation of article XXXI of the " Pact of Bogotá " of 13 April 1948. | UN | كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948. |
... cannot in any event restrict the commitment which Honduras entered into by virtue of article XXXI. | UN | لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته [هندوراس] على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين. |
The Court, however, held that such a reservation could not in any event restrict the commitment which Honduras had undertaken by virtue of article XXXI. | UN | غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين. |
Costa Rica also relies on Article 36, paragraph 1, of the Statute of the Court by virtue of the operation of article XXXI of the " Pact of Bogotá " of 13 April 1948. | UN | كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948. |
77. Under article XXXI (8) of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip signed in 1995,10 the Gaza Strip and the West Bank constitute a single territorial unit. “Safe passages” should have been opened between those parts of the occupied territories for the movement of persons, vehicles and goods. | UN | ٧٧ - وبموجب المادة الحادية والثلاثين )٨( من الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقﱠع في عام ١٩٩٥، يشكل قطاع غزة والضفة الغربية وحدة إقليمية واحدة. وكان من المفروض أن تفتح " ممرات آمنة " بين هذين الجزئين من اﻷراضي المحتلة لتنقل اﻷشخاص والمركبات والسلع. |
It should be emphasized that the interim Agreement explicitly prohibits the parties from changing " the status of the West Bank and Gaza Strip pending the outcome of the permanent status negotiations " (article XXXI; 7, emphasis added). | UN | وينبغي تأكيد أن الاتفاق المؤقت يحظر صراحة على الجانبين تغيير " وضع الضفة الغربية وقطاع غزة وذلك انتظارا للنتيجة التي تسفر عنها مفاوضات الوضع الدائم " )المادة الحادية والثلاثين: ٧، التأكيد مضاف(. |
Why did that matter? While the two clauses were largely similar -- indeed article XXXI of the Pact of Bogotá used the same wording as Article 36, paragraph 2, of the Statute -- Colombia's declaration under Article 36, paragraph 2, unlike that under the Pact of Bogotá, had expressed a reservation. | UN | وتساءلت عن سبب أهمية ذلك فأوضحت أنه في حين أن البندين متماثلان إلى حد كبير -- بل وتستخدم في المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا نفس الصيغة الواردة في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي -- أبدى إعلان كولومبيا بموجب الفقرة 2 من المادة 36، على خلاف إعلانها بموجب ميثاق بوغوتا، تحفظا. |
3. In addition, the Republic of Nicaragua requests the Court to reject the request of the Republic of Colombia to declare the controversy submitted to it by Nicaragua under article XXXI of the Pact of Bogotá " ended " , in accordance with articles VI and XXXIV of the same instrument. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس جمهورية نيكاراغوا من المحكمة أن ترفض طلب جمهورية كولومبيا إعلان الخلاف الذي عرضته عليها نيكاراغوا بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا خلافا ' ' منتهيا``، وفقا للمادتين السادسة والرابعة والثلاثين من الصك ذاته. |
3. In addition, the Republic of Nicaragua requests the Court to reject the request of the Republic of Colombia to declare the controversy submitted to it by Nicaragua under article XXXI of the Pact of Bogotá `ended', in accordance with Articles VI and XXXIV of the same instrument. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس جمهورية نيكاراغوا من المحكمة أن ترفض طلب جمهورية كولومبيا إعلان الخلاف الذي عرضته عليها نيكاراغوا بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا خلافا ' ' منتهيا``، وفقا للمادتين السادسة والرابعة والثلاثين من الصك ذاته. |
The Honduran argument as to the effect of the reservation to its 1986 declaration on its commitment under article XXXI of the Pact could not therefore be accepted. | UN | ومن ثم، لا يمكن قبول حجج هندوراس فيما يتعلق بأثر التحفظات على إعلانها لعام 1986 بشأن الالتزام الذي تعهدت به في إطار المادة الحادية والثلاثين من الميثاق(). |
181. Nicaragua bases the jurisdiction of the Court on article XXXI of the American Treaty on Pacific Settlement ( " Pact of Bogotá " ) of 30 April 1948, to which " both Nicaragua and Colombia are Parties " . | UN | ١٨١ - وتستند نيكاراغوا في إقامة اختصاص المحكمة إلى المادة الحادية والثلاثين من المعاهدة الأمريكية للتسوية السلمية ( ' ' ميثاق بوغوتا``) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1948، التي يعد ' ' كل من نيكاراغوا وكولومبيا طرفا فيها``. |
207. In addition, Costa Rica submits that the Court has jurisdiction in accordance with the provisions of Article 36, paragraph 1, of its Statute, by virtue of the operation of article XXXI of the American Treaty on Pacific Settlement ( " Pact of Bogotá " ), signed on 30 April 1948. | UN | ٢٠٧ - وبالإضافة إلى ذلك، تحتج كوستاريكا بأن المحكمة مختصة بالنظر في هذه القضية وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 36 من نظامها الأساسي، وبمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من اتفاقية البلدان الأمريكية للتسوية السلمية ( ' ' ميثاق بوغوتا``)، المبرمة في 30 نيسان/أبريل 1948. |
The Honduran argument as to the effect of the reservation to its 1986 declaration on its commitment under article XXXI of the Pact could not therefore be accepted. | UN | ومن ثم، لا يمكن قبول حجج هندوراس فيما يتعلق بأثر التحفظات على إعلانها لعام 1986 بشأن الالتزام الذي تعهدت به في إطار المادة الحادية والثلاثين من الميثاق(). |
The Honduran argument as to the effect of the reservation to its 1986 Declaration on its commitment under article XXXI of the Pact therefore cannot be accepted. | UN | ومن ثمة، لا يمكن قبول حجج هندوراس فيما يتعلق بأثر التحفظات على إعلانها لعام 1986 بشأن الالتزام الذي تعهدت به في إطار المادة الحادية والثلاثين من الميثاق(). |
This approach was later endorsed by the Court itself in the Border and Transborder Armed Actions (Nicaragua v. Honduras) case, in which Honduras sought to have its reservation to its declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court under the optional clause take precedence over its obligations by virtue of article XXXI of the Pact of Bogotá. | UN | وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقاً في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري المتعلق بالاختصاص الإلزامي للمحكمة على التزاماتها بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا. |
In addition, article XXXI (7) provided that " [n]either side shall initiate or take any step that will change the status of the West Bank and the Gaza Strip pending the outcome of the permanent status negotiations " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة الحادية والثلاثين (7) تنص على أنه " لا يجوز لأي جانب أن يبدأ أو يتخذ أي خطوات تغيّر من وضع الضفة الغربية وقطاع غزة وذلك انتظارا للنتيجة التي تسفر مفاوضات الوضع الدائم " . |