Through this new youth policy, the Government has reaffirmed its willingness to ensure the fulfilment of young people's material and intellectual needs. | UN | من خلال هذه السياسة الجديدة، تؤكد الحكومة مجدداً رغبتها في كفالة الوفاء بالاحتياجات المادية والفكرية للشباب. |
Ensuring material and intellectual property rights may be important. | UN | وقد يكون من المهم ضمان حقوق الملكية المادية والفكرية. |
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources. | UN | فهي المنطقة المعرضة للتهديد الخارجي أكثر من غيرها، في عملية متواصلة تهدر فيها إمكاناتها وتبدد ثرواتها المادية والفكرية. |
By reducing the amount of food aid, it would have contributed, intentionally or not, to the loss of the physical and intellectual resources to which all peoples should be legally entitled. | UN | ومضت تقول إنه بتقليص كمية المعونة الغذائية يكون قد ساهم عن قصد أو دون قصد في ضياع الموارد المادية والفكرية التي ينبغي قانونا أن تكون حقا لكل الشعوب. |
From now until then, there is significant work to be done in three areas: issuance of judgements; transition of responsibilities; and transfer of experience and physical and intellectual assets. | UN | ومن الآن وحتى ذلك الحين، يوجد الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في ثلاثة مجالات هي: إصدار الأحكام؛ انتقال المسؤوليات؛ نقل الخبرات والأصول المادية والفكرية. |
Aware of the need to exploit in a coordinated manner the material and intellectual potential of their States, | UN | وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة، |
If material and intellectual resources had been applied to creation rather than destruction, achievements in space would have been greater. | UN | ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك. |
Structural adjustment is needed to find useful applications for these considerable material and intellectual resources and could give a powerful additional impetus to development. | UN | إن التكييف الهيكلي مطلوب ﻹيجاد تطبيقات مفيدة لهذه الموارد المادية والفكرية الهائلة ويمكن أن يعطي دفعة إضافية قوية للتنمية. |
Intangible heritage was not about abstract concepts, but about a sum of daily practices deeply rooted in time and directly connected to material and intellectual daily life. | UN | فالتراث غير المادي ليس مفاهيم مجردة بل هو ممارسات يومية ضاربة في القدم ولها صلات مباشرة بالحياة اليومية المادية والفكرية للناس. |
– To establish a single economic space in order to ensure socio-economic development on the basis of the united material and intellectual potential of the participating States and the use of market mechanisms for the functioning of the economy; | UN | إقامة مجال اقتصادي موحد يضمن التنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس توحيد القدرات المادية والفكرية للدولتين المتعاهدتين والاستفادة من آليات السوق في سير الاقتصاد؛ |
Property in the Republic of Moldova is public and private, it being constituted of material and intellectual property. | UN | 88- والملكية في جمهورية مولدوفا عامة وخاصة، وهي مكونة من الممتلكات المادية والفكرية. |
Consistent with the Convention on the Rights of the Child, much is being said and done about the material and intellectual needs of children. | UN | ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يقال وينجز الكثير بشأن الاحتياجات المادية والفكرية لﻷطفال، ومعلوم أن الاحتياجات العاطفية لا تقل أهمية عن اﻷولى. |
Recognizing the need for fuller utilization of the material and intellectual potential of the two countries, the development of specific approaches and the creation of mechanisms to facilitate the attainment of practical goals in accordance with the new political, economic and social realities, | UN | وتسليما منهما بضرورة استغلال اﻹمكانيات المادية والفكرية للبلدين بشكل أفضل، ووضع نهج محددة وإقامة آليات، تسهم في تحقيق اﻷهداف العملية وفقا للحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية الجديدة، |
Seeking the fullest utilization of the material and intellectual potential of the two countries, the development of approaches and the establishment of effective mechanisms for the practical implementation of specific activities for the enhancement of cooperation between the two States, | UN | وسعيا منهما الى استغلال اﻹمكانيات المادية والفكرية للبلدين بشكل أفضل، ووضع النهج اللازمة وإنشاء اﻵليات الفعالة من أجل التنفيذ العملي للمهام المحددة لتعميق التعاون بين الدولتين، |
Striving to make the fullest possible use of the material and intellectual potential of the two countries and to develop approaches and create effective mechanisms for the practical implementation of specific activities for the development and intensification of cooperation between our countries, | UN | وسعيا منهما الى استخدام اﻹمكانيات المادية والفكرية للبلدين على أفضل وجه، ووضع نهج وبناء آليات فعالة للتنفيذ العملي ﻷنشطة محددة في تنمية التعاون بين بلدينا وتكثيفه، |
We are referring to the desire of the peoples and States of the Commonwealth to make more effective use of their material and intellectual potential with a view to stimulating their economies, raising their standard of living and ensuring sustainable democratic development. | UN | ونعني بذلك رغبة شعوب وبلدان الرابطة في الاستفادة بطريقة أكثر فعالية من إمكانياتها المادية والفكرية من أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي ورفع مستوى معيشة السكان والتنمية الديمقراطية المستدامة. |
(a) The creation of a favourable environment for the growth of women's personalities and the restoration of their rights, both material and intellectual; | UN | (أ) إيجاد بيئة موائمة لنمو شخصية المرأة واستعادتها لحقوقها المادية والفكرية على حد سواء؛ |
22. Bangladesh, through its wide-ranging health policy, is committed to building a healthy nation with physical and intellectual ability which can contribute to national and global development. | UN | 22 - تلتزم بنغلاديش، من خلال سياستها الصحية واسعة النطاق، ببناء أمة صحيحة لها القدرة المادية والفكرية التي يمكن أن تسهم في التنمية الوطنية والعالمية. |
Improve the currently precarious and inadequate physical and intellectual conditions and equipment of institutions and employees of the State, especially the judiciary, so that they can respond effectively to the requirements of justice and the fight against impunity; | UN | - تحسين الظروف المادية والفكرية والمتعلقة بالمعدات لمؤسسات وموظفي الدولة، التي تتسم في الوقت الحاضر بالهشاشة والنقص الشديدين، وعلى الأخص ظروف العاملين في النظام القضائي، لكي يتمكن ذلك النظام من الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال العدل وضمان عدم إفلات المجرمين من العقوبة؛ |
The unleashing of entrepreneurship requires an environment that enables the entrepreneur to create, operate, manage, and if necessary, close a business within a context where compliance with the rule of law governing disclosure, licensing and registration procedures, and the protection of physical and intellectual property are guaranteed. | UN | 14- يتطلّب إطلاق العنان لتنظيم المشاريع توفر بيئة تتيح لمنظِّم المشاريع إنشاء مؤسسة أعمال وتشغيلها وإدارتها، وإذا اقتضى الأمر إغلاقها، في إطارٍ يضمن الامتثال للقواعد القانونية التي تحكم إجراءات الكشف عن المعلومات والترخيص والتسجيل، وحماية الملكية المادية والفكرية. |
(f) Improve the currently precarious and inadequate physical, intellectual and material conditions of the institutions and employees of the State, especially the judiciary, so that it can respond effectively to the requirements of justice and the fight against impunity; | UN | (و) تحسين الظروف المادية والفكرية والتجهيزية لموظفي الدولة ومؤسساتها والتي تتسم في الوقت الحاضر بهشاشة ونقص شديدين، وعلى الأخص ظروف العاملين في النظام القضائي، تمكيناً لهم من الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجالي العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب؛ |