ويكيبيديا

    "الماضية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the past
        
    • the last
        
    • in recent
        
    • of salary by the
        
    • of past
        
    • past several
        
    • the previous
        
    • past few
        
    • years of
        
    • last few
        
    In the present section, the Board provides an update on the further progress made in the past year. A. Managing benefits UN وفي هذا الفرع من التقرير، يقدم المجلس أحدث المعلومات المتعلقة بما تم إحرازه في السنة الماضية من تقدم إضافي.
    As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. UN وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    Although significant progress has been made in the last 25 years, the fact that illiteracy exists among young people is a major concern. UN وعلى الرغم مما شهدته السنوات ال25 الماضية من تقدم ملحوظ، فما زال وجود أُميين بين شبيبة السكان أمراً يدعو إلى القلق.
    He's providing military tactics for dozens of attacks over the last few years from London to Malaysia. Open Subtitles هو يقوم بتكتيكات العسكرية لعشرات الهجمات على مدى السنوات القليلة الماضية من لندن الى ماليزيا.
    The number of complaints has risen in recent years, from 342 in 2004 to 400 in 2005 and 546 in 2006. UN وقد زاد عدد الشكاوى في السنوات القليلة الماضية من 342 شكوى عام 2004 إلى 400 شكوى عام 2005، و 546 شكوى عام 2006.
    With respect to the second factor, the first step undertaken by the Panel is to compare the monthly amounts ordinarily received by way of salary by the employees and the amounts actually paid retrospectively. / UN 40- وفيما يتعلق بالعامل الثاني، كانت الخطوة الأولى التي اتخذها الفريق تنطوي على المقارنة بين المبالغ الشهرية التي يقبضها الموظفون عادة كراتب والمبالغ المدفوعة حالياً عن الحقبة الماضية من الزمن(14).
    I am happy that you have intensified efforts to build on these achievements in the past four weeks of your tenure. UN ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية.
    Today, as in the past 26 years of Afghanistan's history, the central issue is peace and security. UN واليوم، كما كان الحال في السنوات الـ 26 الماضية من تاريخ أفغانستان، السلم والأمن هما القضية الأساسية.
    You've been more up-front with me in the past 25 minutes than any attorney I've dealt with. Open Subtitles لقد كنت أكثر إقداماً معي في الدقائق ال 25 الماضية من أي محامى تعاملت معه
    Our national HIV prevalence rate has declined over the past eight years from a national high of 3.6 per cent in 2003 to 1.5 per cent in 2010. UN وقد انخفض معدلنا الوطني لانتشار الفيروس على مدى السنوات الثماني الماضية من 3.6 في المائة في عام 2003 إلى 1.5 في المائة في عام 2010.
    128. The global challenges of the past decades -- climate change, weapons proliferation, disease and terrorism -- will not disappear. UN 128 - ولن تتوارى التحديات العالمية التي شهدتها العقود الماضية: من تغير المناخ، إلى انتشار الأسلحة، والأمراض، والإرهاب.
    It is frustrating that discussions of such reform have gone on for the past 16 years without results. UN ومن الإحباط بمكان أن المناقشات المتعلقة بهذا الإصلاح استمرت في السنوات الـ 16 الماضية من دون إحراز نتائج.
    Also noted was the country's development in the past decades in terms of stability, economic growth and respect for human rights. UN كما أُشير إلى التطور في البلد خلال العقود الماضية من حيث الاستقرار والنمو الاقتصادي واحترام حقوق الإنسان.
    We feel that this perpetrator is the same one that has committed the last few acts of violence. Open Subtitles نحن نشعر ان هذا الجاني هو نفس الشخص الذي ارتكب تلك الافعال القليلة الماضية من العنف.
    She dies doing something that she's done almost every day for the last 15 years of her life. Open Subtitles لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها.
    Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced. UN ولم يتمكن كلاهما خلال السنوات القليلة الماضية من القيام بأي عمل موضوعي من أجله أوكلت إليهما الولاية وخصصت الموارد.
    With respect to the second factor, the first step undertaken by the Panel was to compare the monthly amounts ordinarily received by way of salary by the employees and the amounts actually paid retrospectively.[clix] UN 507- وفيما يتعلق بالعامل الثاني، كانت الخطوة الأولى التي اتخذها الفريق هي المقارنة بين المبالغ الشهرية التي يقبضها الموظفون عادة كراتب والمبالغ المدفوعة فعلاً عن الحقبة الماضية من الزمن(159).
    The time had come to reflect on the lessons of past experience in order to build for the future. UN وقد حان الوقت للتأمل في دروس التجارب الماضية من أجل بناء المستقبل.
    We make particular mention of other leaders in the subregion with whom we have interacted over the past several days to realize success in these reconciliatory talks. UN وننوه بوجه خاص بالزعماء اﻵخرين في المنطقة دون اﻹقليمية الذين تعاملنا معهم على مدى اﻷيام الماضية من أجل تحقيق النجاح في هذه المحادثات التوفيقية.
    We have achieved more in the past five years than in the previous 20 in the history of AIDS. UN وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز.
    Over the past few years, the Organization has been able to develop ecological standards, which we must apply diligently and quickly. UN وقد تمكنت المنظمة في الأعوام القليلة الماضية من وضع معايير إيكولوجية علينا أن نطبقها بسرعة وعناية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد