ويكيبيديا

    "المالية المريبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspicious financial
        
    • suspicious money
        
    A financial monitoring unit has been established in the State Bank of Pakistan to monitor suspicious financial transactions. UN وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة.
    Speakers also referred to the opportunities offered by information technology for law enforcement, such as electronic surveillance and monitoring systems, artificial intelligence and electronic tools to detect suspicious financial transactions and track Internet protocol addresses. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات في مجال إنفاذ القوانين، من قبيل النظم الإلكترونية للمراقبة والرصد، والذكاء الاصطناعي، والوسائل الإلكترونية للكشف عن المعاملات المالية المريبة وتعقب عناوين بروتوكول الإنترنت.
    Q.1.4 Pakistan has indicated that there is no specific legal requirement for lawyers to report suspicious financial transactions. UN س - 1-4 - أشارت باكستان إلى عدم وجود شرط قانوني محدد يلزم المحامين بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة.
    Could Pakistan please outline under what circumstances lawyers would be required to report suspicious financial transactions, and what effect, if any, the proposed Anti-Money Laundering law would have on the obligation of legal advisors to report suspicious financial transactions. UN فهل يمكن لباكستان أن تبين الظروف التي تلزم المحامين على الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة، وما هو الأثر، إن وجد، الذي سيخلفه قانون مكافحة غسل الأموال على إلزام المستشارين القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة.
    As part of the practical mechanisms in place for acting upon suspicious money transfers, SAMA has required banks and other financial institutions to report any suspicious financial transactions to the relevant security authorities, using a standard reporting form and providing SAMA with a copy, so that those authorities can take the appropriate steps. UN :: فيما يختص بالآليات العملية المطبقة على التحويلات المالية المريبة فإن مؤسسة النقد العربي السعودي ألزمت البنوك والمؤسسات المالية بضرورة الإبلاغ عن أي عمليات مالية مشتبه بها إلى الجهات الأمنية المختصة بواسطة نموذج موحد للإبلاغ وتزويد المؤسسة بصورة من البلاغ لتقوم تلك الجهات باتخاذ الإجراءات المناسبة حيالها.
    That framework comprised two laws on the suppression of crimes against the security of civil aviation, as well as a decree establishing a national financial investigation agency whose job it was to gather and pass on information about suspicious financial transactions in order to prevent money-laundering and the financing of terrorism. UN وأضاف أن هذا الإطار يشمل قانونين يتعلقان بقمع الجرائم الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، وقرارا أنشأ وكالة وطنية للتحقيق المالي مهمتها جمع وتقديم المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية المريبة من أجل منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Is any requirement to report suspicious financial transactions imposed on financial intermediaries other than banks and financial institutions, for example, real estate agents, lawyers and accountants? UN - هل هناك أي مطلب بإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة مفروض على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف والمؤسسات المالية أي على الوكلاء العقاريين والمحامين والمحاسبين على سبيل المثال؟
    Therefore, imposing an obligation on an attorney to report suspicious financial transactions would cause serious problems, including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable, trusting relationship between the lawyer and the client. UN ولذلك فإن فرض التزام على محام بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة من شأنه أن يثير مشاكل خطيرة، من بينها التعدي على حقه وواجبه المتعلقين بالحفاظ على السرية، ومن شأنه الإضرار بعلاقة الثقة بين المحامي وموكله التي يُعتمد عليها.
    4.5 Exchange of information regarding suspicious financial transactions, illegal financial operations and assistance in establishing and strengthening contacts between appropriate authorities. UN 4-5 تبادل المعلومات بشأن المعاملات المالية المريبة والعمليات المالية غير القانونية وتقديم المساعدة في إقامة وتعزيز الاتصالات بين السلطات المختصة.
    :: Sub-paragraph 1 (a) of the Resolution requires financial institutions and other intermediaries to identify their clients and to report suspicious financial transactions to the relevant authorities. UN * تقتضي الفقرة الفرعية 1 (أ) من المؤسسات المالية وجهات الوساطة الأخرى أن تتعرف على هويةَ عملائها وأن تبلغ السلطات المختصة بالمعاملات المالية المريبة.
    The CTC would also welcome receiving a detailed outline of the provisions of the anti-money-laundering circulars issued by the Ministry of Commerce, as indicated at page 4 of the third report. In particular, the CTC is interested in those provisions that impose an obligation to report suspicious financial transactions on professions, other than banks and financial institutions. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي بيان تفصيلي عن أحكام التعليمات الصادرة عن وزارة التجارة بشأن مكافحة عمليات غسل الأموال كما جاء في الصفحة 4 من التقرير الثالث وتهتم اللجنة خاصة بالأحكام التي تفرض التزاما بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة على ذوي مهن غير البنوك والمؤسسات المالية.
    - To carry out systematically joint measures to uncover and halt suspicious financial transactions conducted by natural and legal persons, to detect concealment of the illegal provenance of funds or other property and to identify their sources; UN - أن تقوم بصورة منظمـة باتخاذ تدابير مشتركة للكشف عن المعاملات المالية المريبة التي يقوم بها الأشخاص الطبيعيون والاعتباريـون ووقفها، وأن تكشـف عن إخفاء المصادر غير المشروعة للأموال أو الممتلكات الأخرى وتحديد مصادر تلك الأموال أو الممتلكات؛
    Through a broad systematic strategy, the combined statutory authorities of its representative member agencies and its command and control center, OGQ follows suspicious financial activities that may be indicative of terrorist-finance, as well as financial and trade systems that are susceptible to exploitation by terrorist financiers. UN ومن خلال استراتيجية منظمة عريضة والسلطات القانونية المشتركة للوكالات الممثلة كأعضاء في " عملية التحقيق الأخضر " ، تقوم الهيئة بمتابعة الأنشطة المالية المريبة التي قد تدل على وجود تمويل للإرهاب، فضلا عن الأنظمة المالية والتجارية التي تكون عرضة لأن يستغلها ممولو الإرهاب.
    Article 17 of the above-mentioned Act and articles 39 to 44 of the Act " on financial services and the State regulation of financial services markets " (which entered into force on 11 June 2003) govern liability for non-compliance with legislative provisions, including those on furnishing information on suspicious financial deals. UN والمادة 17 من القانون الآنف الذكر، والمـواد 39 إلى 44 من القانون " بشأن الخدمات المالية والقواعد التنظيمية الحكومية لأسواق الخدمات المالية " (الذي دخل حيز النفاذ في 11 حزيران/يونيه 2003) تنظـم المسؤولية عن عدم الامتثال للأحكام التشريعية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتوفير المعلومات عن الصفقات المالية المريبة.
    In relation to subparagraph 1 (a), the supplementary report states (page 3) that measures taken by the Saudi Arabian Monetary Authority (SAMA) `include requiring local banks and money changers to report suspicious financial transactions to the security agencies and financial authorities.'In this connection, the CTC would be grateful for further information, as follows: UN ■ وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 1 (أ) يبين التقرير التكميلي (صفحة 3) أن التدابير التي اتخذتها مؤسسة النقد العربي السعودي تتضمن الطلب إلى المصارف المحلية ومحلات الصرافة الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة إلى الوكالات الأمنية والسلطات المالية وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة في هذا الصدد للحصول على معلومات بخصوص ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد